"to expedite the process of" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتعجيل بعملية
        
    • على التعجيل بعملية
        
    • بتعجيل عملية
        
    • لتسريع عملية
        
    • الإسراع بعملية
        
    • على تسريع عملية
        
    • على الإسراع في عملية
        
    • على تعجيل عملية
        
    • إلى التعجيل بعملية
        
    • والتعجيل بعملية
        
    • أن تعجل عملية
        
    • أجل التعجيل بعملية
        
    • للإسراع في عملية
        
    The Committee further recommends that the State party take all necessary measures to expedite the process of necessary law reforms. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك باتخاذ جميع التدابير الضرورية للتعجيل بعملية الإصلاحات القانونية اللازمة.
    The Government has established a screening committee to expedite the process of releasing detainees and bringing others to trial. UN وقد شكلت الحكومة لجنة فرز للتعجيل بعملية اﻹفراج عن المحتجزين وإحضار آخرين إلى المحاكمة.
    In order to promote trade and contact between the peoples of the two countries, both sides also agreed to expedite the process of opening permanent crossing points between Thailand and Cambodia after appropriate preparations are in place. UN وبغية تعزيز التجارة والاتصالات بين شعبي البلدين، وافق الجانبان أيضا على التعجيل بعملية فتح نقاط عبور دائمة بين تايلند وكمبوديا بعد إجراء الاستعدادات الملائمة.
    2. Strongly appeals to Parties to the Convention to expedite the process of ratification, acceptance, formal confirmation, approval of, or accession to, the amendment to facilitate its entry into force at the earliest opportunity; UN 2 - يناشد بقوة الأطراف في الاتفاقية بتعجيل عملية التصديق على التعديل أو قبوله أو تأكيده رسمياً أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه وذلك لتيسير سريان مفعوله في أقرب فرصة ممكنة.
    Against this background, the Independent Expert reaffirms the urgent need to expedite the process of disarmament, demobilization and reintegration (DDR) and of security sector reform. UN ويؤكد الخبير المستقل من جديد في هذا السياق الضرورة الملحّة لتسريع عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وعملية إصلاح قطاع الأمن.
    2. Strongly appeals to Parties to the Convention to expedite the process of ratification, acceptance, formal confirmation, approval or accession with respect to the amendment to facilitate its entry into force at the earliest opportunity; UN 2 - يناشد الأطراف في الاتفاقية بقوة الإسراع بعملية التصديق على التعديل، أو قبوله أو التأكيد الرسمي عليه، أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه لتيسير دخوله حيز التنفيذ في أقرب فرصة ممكنة؛
    It urged Kazakhstan to expedite the process of ratification of CRPD. UN وحثت كازاخستان على تسريع عملية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    ASEAN encouraged Myanmar to expedite the process of political reform and called for the release of political leaders under detention. UN وقد شجعت الرابطة ميانمار على الإسراع في عملية الإصلاح السياسي وطالبتها بإطلاق سراح الزعماء السياسيين رهن الاحتجاز.
    The Committee also urges the State party to expedite the process of adoption of the Bill amending the Child and Young Persons Code, raising the minimum age for admission to employment to 15 years. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على تعجيل عملية اعتماد مشروع القانون الذي يعدل قانون الأطفال والأحداث برفع السن الأدنى للسماح بالعمل إلى 15 سنة.
    Develop plans to expedite the process of recruiting the Director of Internal Oversight Services UN وضع خطط للتعجيل بعملية استقدام مدير لإدارة خدمات الرقابة الداخلية
    Develop plans to expedite the process of recruiting the Director of Internal Oversight Services UN وضع خطط للتعجيل بعملية استقدام مدير لإدارة خدمات الرقابة الداخلية
    The Secretariat continues to take all necessary measures to expedite the process of settling claims. UN وتواصل الأمانة العامة اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بعملية تسوية المطالبات.
    National and international support measures should be in place so as to expedite the process of LDCs adjusting to the new international competitive environment. UN فينبغي أن تتخذ تدابير دعم وطنية ودولية للتعجيل بعملية تكيّف أقل البلدان نموا مع البيئة التنافسية الدولية الجديدة.
    6. The Committee urges the State party to expedite the process of withdrawing its general reservation to the Convention. UN 6- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية سحب التحفظ العام على الاتفاقية.
    A high—level government committee had been set up to study the problem, and had urged the state government to expedite the process of granting citizenship to Chakmas who had applied for it. UN وشكلت لجنة حكومية رفيعة المستوى لدراسة المشكلة. وقد حثت هذه اللجنة حكومة الولاية على التعجيل بعملية منح الجنسية لمن طلبها من أفراد قبائل الشكما.
    2. Strongly appeals to Parties to the Convention to expedite the process of ratification, acceptance, formal confirmation, approval of, or accession to, the amendment to facilitate its entry into force at the earliest opportunity; UN 2 - يناشد بقوة الأطراف في الاتفاقية بتعجيل عملية التصديق على التعديل أو قبوله أو تأكيده رسمياً أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه وذلك لتيسير سريان مفعوله في أقرب فرصة ممكنة.
    The Gacaca courts had been set up not only to expedite the process of judging but also with a view to reconciliation, but that did not mean impunity for offenders. UN وأنشئت المحاكم التقليدية ليس فقط لتسريع عملية إصدار الأحكام بل أبضا بهدف المصالحة، بيد أن ذلك لا يعني إفلات الجناة من العقاب.
    2. Strongly appeals to Parties to the Convention to expedite the process of ratification, acceptance, formal confirmation, approval or accession with respect to the amendment to facilitate its entry into force at the earliest opportunity; UN 2 - يناشد الأطراف في الاتفاقية بقوة الإسراع بعملية التصديق على التعديل، أو قبوله أو التأكيد الرسمي عليه، أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه لتيسير دخوله حيز التنفيذ في أقرب فرصة ممكنة؛
    It also encourages the State party to expedite the process of holding a nationwide census. UN كما تحث الدولةَ الطرف على تسريع عملية إجراء تعداد عام للسكان.
    I urge the Government of South Sudan to expedite the process of issuing the necessary documentation to its citizens in the Sudan, and the Sudan to extend the citizenship transitional period to enable this process to be completed. UN وإني أحث ّحكومة جنوب السودان على الإسراع في عملية إصدار الوثائق اللازمة لمواطنيها في السودان، وأحث السودان على تمديد فترة المواطنة الانتقالية للتمكن من إنهاء هذه العملية.
    The Committee also urges the State party to expedite the process of adoption of the Bill amending the Child and Young Persons Code, raising the minimum age for admission to employment to 15 years. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على تعجيل عملية اعتماد مشروع القانون الذي يعدل قانون الأطفال والأحداث برفع السن الأدنى للسماح بالعمل إلى 15 سنة.
    64. They further emphasised the need to expedite the process of returning these properties to their countries of origin, in compliance with the resolutions of the United Nations General Assembly. UN 64 - كما شدد رؤساء الدول أو الحكومات على الحاجة إلى التعجيل بعملية إعادة هذه الممتلكات إلى بلدانها الأصلية عملا بقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    They added that there is a need to prioritize NAPA implementation and to expedite the process of the funding thereof, through efficient and streamlined project cycles. UN وأضافت أن ثمة حاجة إلى إيلاء الأولوية لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف والتعجيل بعملية التمويل اللازمة لذلك، من خلال دورات مشاريع فعالة ومُرَشَّدة.
    1. Appeals to Parties to the Convention to expedite the process of ratifying the Basel Protocol on Liability and Compensation to facilitate its entry into force at the earliest opportunity; UN 1 - يناشد الأطراف في الاتفاقية أن تعجل عملية التصديق على بروتوكول المسؤولية والتعويض من أجل تيسير بدء نفاذه في أقرب فرصة ممكنة؛
    The physical and psychological devastation and destruction of the country will have to be urgently addressed so as to expedite the process of rehabilitation and healing. UN ويتعين التصدي بسرعة للخراب والدمار المادي والنفسي للبلد من أجل التعجيل بعملية الإنعاش والازدهار.
    Mexico also noted the need for technical assistance to expedite the process of accession to the international human rights standards and instruments. UN ولاحظت المكسيك أيضاً ضرورة تقديم المساعدة التقنية للإسراع في عملية الانضمام إلى المعايير والصكوك الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus