More recently, in 1996, an agreement had been concluded within the European Union in relation to extradition between member States. | UN | وقد تم مؤخرا في عام ١٩٩٦ إبرام اتفاق داخل الاتحاد اﻷوروبي يتعلق بتسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷعضاء. |
Spain is a party to many bilateral and multilateral agreements relating to extradition. | UN | واسبانيا طرف فى عدد كبير من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتسليم المجرمين. |
At the same time, it is generally accepted that obligations relating to extradition may arise only from the relevant international instruments. | UN | وفي الوقت نفسه، فمن المقبول عموما أن الالتزامات المتعلقة بالتسليم لا يمكن أن تنشأ إلا من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
The Plurinational State of Bolivia has signed several agreements and arrangements relating to extradition. | UN | وقد وقَّعت دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات على العديد من الاتفاقيات والترتيبات المتعلقة بتسليم المطلوبين. |
However, some States had reviewed that exception: Colombia, for example, reported that, since the lifting of the exception in the Constitution, 95 per cent of all requests for extradition related to extradition of nationals for drug offences. | UN | بيد أن بعض الدول أعادت النظر في ذلك الاستثناء: فقد أفادت كولومبيا، مثلا، بأنه منذ إلغاء ذلك الاستثناء في الدستور، بلغت طلبات تسليم مواطنين لجرائم المخدرات 95 في المائة من مجموع طلبات تسليم المجرمين. |
Furthermore, to the Nordic countries it is a key principle that the draft articles do not apply to extradition. | UN | وعلاوة على ذلك تعتبر بلدان الشمال الأوروبي عدم تطبيق مشاريع المواد على تسليم المطلوبين مبدأ أساسيا. |
The exception to extradition for political and military offences was commonly found in the domestic laws of the countries involved. | UN | ٤٠- ويشيع استثناء مرتكبي الجرائم السياسية والعسكرية من التسليم في القوانين المحلية للبلدان المعنية. |
Several States provided information on specific revisions of their legislation relating to extradition. | UN | وقدّمت عدة دول معلومات عن عمليات مراجعة معينة لتشريعها المتعلق بتسليم المجرمين. |
The laws relating to extradition have recently been updated. | UN | جرى مؤخراً تحديث القوانين المتعلقة بتسليم المجرمين. |
In addition, India has entered into agreements with several countries relating to extradition and mutual assistance in criminal matters. | UN | علاوة على ذلك، أبرمت الهند اتفاقات مع عدد من البلدان تتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية. |
The first dealt with law enforcement cooperation and the second focused on issues related to extradition and mutual legal assistance. | UN | الأولى تناولت التعاون في إنفاذ القانون، والثانية ركّزت على المسائل المتصلة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
This Act provides for all matters related to extradition. | UN | ينص هذا القانون على أحكام تتعلق بجميع المسائل المتصلة بتسليم المجرمين. |
Serbia stressed that the bilateral treaties do not specifically regulate matters related to extradition or prosecution. | UN | وشددت صربيا على أن المعاهدات الثنائية لا تنظم الأمور المتعلقة بالتسليم أو المحاكمة تحديدا. |
This Act provides for all matters related to extradition. | UN | ينص هذا القانون على الأحكام ذات الصلة بجميع المسائل المتعلقة بالتسليم. |
A preference was expressed for excluding issues relating to extradition from the scope of the draft articles. | UN | وآثر البعض استبعاد المسائل المتعلقة بتسليم المطلوبين من نطاق مشاريع المواد. |
9. In the area of international judicial cooperation, gaps continue to exist in arrangements and mechanisms relating to extradition. | UN | ٩ - وفي مجال التعاون القضائي الدولي، لا يزال هناك ثغرات في الترتيبات والآليات المتعلقة بتسليم المطلوبين. |
The data collected throughout the reporting periods indicate that as one of the major remaining impediments to extradition. | UN | وتشير البيانات التي جمعت طوال فترات الإبلاغ إلى أن ذلك كان أحد العوائق الرئيسية المتبقية أمام تسليم المجرمين. |
There have been no developments in relation to the law applicable to extradition. | UN | لم يتم إدخال أي تعديلات على التشريعات المطبقة في مجال تسليم المجرمين. |
Conditions applicable to extradition | UN | بـــاء - الشروط التي تنطبق على تسليم المطلوبين |
Where the extraditable offence was committed in Kuwaiti territory, a legal presumption exists that prosecution will be brought under Kuwaiti law in preference to extradition. | UN | وفي حال كانت الجريمة الصادر الأمر بتسليمها مرتكبة في الأراضي الكويتية، فهناك قرينة قانونية تستوجب أن تتم الملاحقة القضائية وفق القانون الكويتي بدلا من التسليم. |
Half of the States under review allowed for simplified extradition proceedings, generally in cases where the person sought had consented to extradition. | UN | وتتيح نصف الدول موضعِ الاستعراض إجراءات مبسّطة لتسليم المطلوبين، وذلك عموماً في الحالات التي يوافق فيها الشخص المطلوب على التسليم. |
Her impression was that the draft article referred to extradition, and she thought that the matter could perhaps be clarified in the commentary. | UN | خيّل لها أن مشروع المادة يشير إلى التسليم. ورأت أن التعليق قد يوضح هذه المسألة. |
Such persons were subject to extradition pursuant to bilateral or multilateral agreements. | UN | ويتعرض هؤلاء الأشخاص لتسليم المجرمين بمقتضى الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف. |
Trinidad and Tobago does not recognize UNCAC as a legal basis for extradition and does not proceed to extradition with a country with which there is no applicable treaty. | UN | ولا تعترف ترينيداد وتوباغو باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس قانوني لتسليم المطلوبين ولا تنظر في تسليم المطلوبين مع البلدان التي لم تبرم معها معاهدة سارية. |
They were also called upon to remove impediments to extradition for serious drug offences. | UN | كما دعيت إلى إزالة العقبات التي تحول دون تسليم المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة تتعلّق بالمخدرات. |
(b) Amendments to the Code of Criminal Procedure in 2008 and 2011 relating to extradition and claims to compensation by victims of crime, including torture (Acts No. 457/2008 and No. 181/2011); | UN | (ب) التعديلان المُدخلان على قانون الإجراءات الجنائية في عامي 2008 و2011 والمتعلقان بمسألتي تسليم المطلوبين ومطالبة ضحايا الجريمة، بما في ذلك التعذيب، بالتعويض (القانونان رقم 457/2008 ورقم 181/2011)؛ |
3. " Requesting State Party " shall mean the State Party which asks the requested State Party for mutual legal assistance in respect of a criminal matter and/or the extradition or provisional arrest with a view to extradition of a person. | UN | 3 - " الدولة الطرف الطالبة " ويقصد بها الدولة التي تطلب من الدولة الطرف الموجهة إليها الطلب مساعدة قانونية متبادلة في مسألة جنائية و/أو تسليم شخص، أو إلقاء القبض الاحتياطي على شخص ريثما يتم تسليمه. |
Vanuatu has in place a comprehensive legislative regime relating to extradition of persons engaged in suspected criminal or terrorist activity. | UN | ولدى فانواتو نظام تشريعي شامل فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المشاركين في نشاط إجرامي أو إرهابي مشتبه فيه. |