These divisions have jurisdiction to hear all cases relating to family law. | UN | وقد عهد لهذه الأقسام بالنظر في جميع القضايا ذات الصلة بقانون الأسرة. |
There is also the Act regulating the notarial processing of matters of voluntary jurisdiction, which regulates procedures related to family law. | UN | وهناك أيضا القانون المنظم لإجراءات التوثيق في مسائل الاختصاص الطوعي والمقنّن للإجراءات ذات الصلة بقانون الأسرة. |
Finalize the ongoing legislative reforms, particularly those related to family law, the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. | UN | وضع اللمسات الأخيرة على الإصلاحات التشريعية الجارية، ولا سيما الإصلاحات المتعلقة بقانون الأسرة والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية. |
Admittedly, Morocco had the will to amend that legislation, but that was insufficient; the State party had a legal obligation to respect all aspects of the Covenant, notably with regard to family law and criminal law. | UN | وقال إن المغرب مصمم لا شك على تعديل هذه التشريعات ولكن ذلك لا يكفي؛ فالدولة الطرف ملزمة قانوناً بمراعاة العهد بشتى جوانبه ولا سيما تلك التي تتعلق بقانون الأسرة والقانون الجنائي. |
Moreover, the sharia applied only to family law and inheritance matters and, even in those areas, the law had been amended to provide for access to civil law in certain circumstances. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أحكام الشريعة تنطبق فقط على قانون الأسرة ومسائل الميراث، وحتى في هذين المجالين، تم تعديل القانون بحيث يكفل اللجوء إلى القانون المدني في ظروف معينة. |
To improve services to family law clients, the Commission designates lawyer positions for family law. | UN | 486- ولتحسين الخدمات المقدمة لعملاء قانون الأسرة، أنشأت اللجنة مناصب محامين لقانون الأسرة. |
The collaboration of the NMWR with the mass media has proved effective in organizing special radio programmes educating the public on issues relevant to family law. | UN | وقد أثبت تعاون الجهاز مع وسائط الإعلام الجماهيري فعاليته في تنظيم برامج إذاعية خاصة لتوعية الناس بالقضايا التي لها صلة بقانون الأسرة. |
After precautionary measures have been adopted, cases are referred to the family courts which must also deal with divorces, successions, custody, visits and other matters relating to family law. | UN | وتعكف هذه المحاكم على اعتماد تدابير احترازية، ثم تحال المسألة إلى محاكم الأسرة التي تنظر، علاوة على هذه المسائل، في قضايا الطلاق، والميراث، والحيازة، والزيارات، وغير ذلك من المسائل المتصلة بقانون الأسرة. |
Additionally, Legal Aid Queensland has developed the Indigenous Family Conferencing program, which aims to enhance access to family law (mediation) conferences for Indigenous clients to improve resolution of family law disputes, and to help avoid litigation and involvement of other agencies in disputes. | UN | وفضلا عن هذا، وضع برنامج المعونة القانونية لكوينز لاند برنامج تشاور للعائلات من السكان الأصليين، يهدف إلى تحسين فرص التشاور في إطار قانون الأسرة للعملاء من السكان الأصليين وتحسين حل النزاعات المتعلقة بقانون الأسرة وتجنب التقاضي وإشراك وكالات أخرى في النزاع. |
279. The Committee is concerned that in actions concerning children, the general principle of the best interests of the child contained in article 3 of the Convention is not always a primary consideration, such as in matters relating to family law. | UN | 279- تشعر اللجنة بالقلق لأن مبدأ مصالح الطفل الفضلى العام الوارد في المادة 3 من الاتفاقية ليس اعتباراً رئيسياً، مثلاً في المسائل المتعلقة بقانون الأسرة. |
353. The Committee is concerned that, in actions concerning children, the general principle of the best interests of the child contained in article 3 of the Convention is not always a primary consideration, such as in matters relating to family law. | UN | 353- يساور اللجنة القلق لأن مبدأ مصالح الطفل الفضلى العام الوارد في المادة 3 من الاتفاقية لا يكون دائماً اعتباراً أساسياً في الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، مثلاً في المسائل المتصلة بقانون الأسرة. |
Joint property of spouses is a specific property concept pertaining to family law. The title holder for such property is dual - husband and wife jointly. | UN | والأموال المشتركة للزوجين هي مفهوم محدد للملكية يتصل بقانون الأسرة وحائز سند ملكية هذه الأموال ثنائي هو - الزوج والزوجة معاً. |
159. The Supreme Court of Justice currently comprises four courts: the First Chamber tries civil, commercial and contentious-administrative cases, the Second Chamber tries cases relating to family law, labour law and residuary decisions (inheritance and bankruptcy); the Constitutional Chamber is concerned with constitutional jurisdiction. | UN | 159- وتتألف محكمة العدل العليا حالياً من ثلاث هيئات قضائية هي: الدائرة الأولى التي تبت في القضايا المدنية والتجارية والإدارية، والدائرة الثانية التي تبت في القضايا المتصلة بقانون الأسرة وقانون العمل والقضايا العامة (الإرث والإفلاس)؛ والدائرة الدستورية المعنية بالقضاء الدستوري. |
The Committee is concerned that in actions concerning children, the general principle of the best interests of the child contained in article 3 of the Convention is not always a primary consideration, such as in matters relating to family law. | UN | 481- تعرب اللجنة عن القلق لأن المبدأ العام المتمثل في توخي مصالح الطفل الفضلى، والمنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية لا يشكل دائماً الاعتبار الأساسي في الإجراءات المتعلقة بالأطفال، كما هو الحال في المسائل المتعلقة بقانون الأسرة. |
The Committee is concerned that in actions concerning children, the general principle of the best interests of the child contained in article 3 of the Convention is not always a primary consideration, such as in matters relating to family law. | UN | 392- تشعر اللجنة بقلق لأن المبدأ العام المتعلق بمصالح الطفل الفضلى المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية لا يشكل دائماً اعتباراً رئيسياً في التدابير المتعلقة بالطفل، كما هو الحال مثلاً في بعض الأمور المتعلقة بقانون الأسرة. |
The Committee is concerned that in actions concerning children, the general principle of the best interests of the child contained in article 3 of the Convention is not always a primary consideration, such as in matters relating to family law. | UN | 177- فيما يتعلق بالمبدأ العام المتمثل في مراعاة مصالح الطفل الفضلى، والمنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن القلق لأن هذا المبدأ لا يولى دائما الاعتبار الأول في الاجراءات المتعلقة بالأطفال، مثل المسائل المتعلقة بقانون الأسرة. |
(b) Include in its next periodic report information on the rules and regulations governing the activities of these committees, not only in areas relating to family law and juvenile justice, but in the distribution of financial assistance, as well. | UN | (ب) تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن القواعد واللوائح التي تنظم أنشطة هذه اللجان، لا في مجالات تتعلق بقانون الأسرة وقضاء الأحداث فقط بل وفي توزيع المساعدة المالية أيضا. |
462. The Committee regrets that in all actions or decision-making relating to children the general principle of the best interests of the child, as provided for under article 3 of the Convention, continues not to be a primary consideration, including in matters relating to family law. | UN | 462- تأسف اللجنة لعدم إيلاء الاعتبار الأساسي في جميع الإجراءات أو القرارات المتعلقة بالطفل فيما يخص المبدأ العام لمصالح الطفل الفُضلى، كما تنص عليه المادة 3 من الاتفاقية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بقانون الأسرة. |
5. Finalize the ongoing legislative reforms, particularly those related to family law, the criminal code and the criminal procedural code (Democratic Republic of the Congo); | UN | 5- وضع اللمسات الأخيرة على الإصلاحات التشريعية الجارية، لا سيما الإصلاحات المتعلقة بقانون الأسرة والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية (جمهورية الكونغو الديمقراطية)؛ |
Amendments to family law have removed all former discrimination faced by married women in the crucial area of banking and finance. | UN | وقد أزالت التعديلات التي أدخلت على قانون الأسرة جميع نواحي التمييز التي كانت تواجهها المرأة المتزوجة في المجالات الهامة للمالية والمصارف. |
Amendments to family law have removed all former discrimination faced by married women in the crucial area of banking and finance. | UN | لقد أزال إجراء التعديلات على قانون الأسرة جميع وجوه التمييز السابق الذي واجهته المرأة المتزوجة في المجال الحيوي، وهو مجال المعاملات المصرفية والتمويل. |
59. Ms. Hayashi wondered whether discriminatory legislation on family life had been superseded and asked what importance was given to family law because there was no mention of it in the recommendations the country had included in its report. | UN | 59 - السيدة هاياشي: تساءلت إذا كانت التشريعات التمييزية المتعلقة بحياة الأسرة قد تجاوزتها الأحداث، واستفسرت عن الأهمية المعطاة لقانون الأسرة لأنه ليس هناك ذكر له في التوصيات التي أدرجها البلد في تقريره. |
Over $4 million of the funding is to provide increased support to family law work in community legal centres. | UN | ويخصص أكثر من أربعة ملايين دولار من هذا التمويل لزيادة الدعم المقدم للعمل في إطار قانون الأسرة بالمراكز القانونية المجتمعية. |