In addition, in relation to the reservation made to article 10 of the Convention, the Committee is concerned that the right to family reunification is too restricted. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي ما يتصل بالتحفظ الذي أبدي بشأن المادة 10، تشعر اللجنة بالقلق لأن الحق في لم شمل الأسرة مقيّد تقييداً شديداً. |
Legislation guaranteeing the right to family reunification and equal treatment of persons irrespective of racial or ethnic origin will be adopted soon. | UN | وستعتمد عما قريب قوانين لضمان الحق في لم شمل الأسرة والمساواة في معاملة الأشخاص بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الإثني. |
108. Study a proposal to introduce the right to family reunification from the very first day to those nationalities which do not already have it. | UN | 108- دراسة مقترح لإقرار الحق في جمع شمل الأسرة منذ اليوم الأول لحاملي الجنسيات التي لا تستفيد من هذا الحق. |
Right to family reunification (art. 16, para. 2). | UN | `6` الحق في جمع شمل الأسرة (المادة 16، الفقرة 2). |
Accordingly, the granting of refugee status constitutes a legally binding obstacle to return to the country of origin and, consequently, to family reunification therein. | UN | وبناء عليه فإن منح مركز اللاجئ يشكل مانعاً ملزماً قانوناً يحول دون العودة إلى البلد الأصلي، ويحول بالتالي دون جمع شمل الأسرة هناك. |
That should include the right to family reunification, full access to the labour market and full access to the social security system. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك الحق في جمع شمل الأسر إمكانية الدخول الكامل في سوق العمالة وفي نظام الضمان الاجتماعي. |
States often restrict the rights of temporary migrant workers to family reunification and vocational training. | UN | وعادة ما تقيّد الدول حق العمال المهاجرين المؤقتين في لم شمل الأسرة والتدريب المهني. |
Nor does it give rights to family reunification or provide the basis for a permanent residence permit. | UN | ولا يجوز تجديد هذه الرخصة بعد الثامنة عشرة من العمر، كما أنها لا تمنح الحق في لم شمل الأسرة ولا تخوّل الحصول على رخصة إقامة دائمة. |
13. The Committee welcomes the proposed amendments to the Aliens Act of 2003, which introduce alternatives to detention and give more categories of persons the right to family reunification. | UN | 13- ترحب اللجنة بالتعديلات المقترح إجراؤها على قانون الأجانب لعام 2003، والتي تقدم بدائل عن الاحتجاز وتعطي لعدد أكبر من الفئات الحق في لم شمل الأسرة. |
Nevertheless, even though she had entered into matrimony before the authorities of the State party, her family status was disregarded, as evidenced by the assertion that, had she demonstrated compliance with the relevant legal requirements in a timely manner, she would have benefited from the right to family reunification. | UN | لكن، على الرغم من كل ذلك، وعلماً بأنها أبرمت عقد زواجها أمام سلطات الدولة الطرف، لم يُلتفت إلى حالتها العائلية، كما يتبين ذلك من الادِّعاء بأنها كانت ستستفيد من الحق في لم شمل الأسرة لو أنها أثبتت الامتثال للشروط القانونية ذات الصلة في الوقت المناسب. |
It noted that the High Commissioner for Refugees and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination recommended that Denmark remove restrictions to the right to marriage with foreigners, or between foreigners, and modify the right to family reunification. | UN | ولاحظت أن المفوض السامي لشؤون اللاجئين واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري أوصيا الدانمرك بإزالة القيود المفروضة على الحق في الزواج بالأجانب، أو بين الأجانب، وتعديل الحق في لم شمل الأسرة. |
The Committee recommends that the State party review its legislation to ensure that the right to family reunification is guaranteed to every person without discrimination based on national or ethnic origin. | UN | توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعها لضمان كفالة الحق في لم شمل الأسرة لكل شخص دون تمييز بسبب الأصل القومي أو الإثني. |
(b) That the Refugee Act is amended to ensure that the right to family reunification shall be dealt with by the State party in a positive, humane and expeditious manner. | UN | (ب) أن يعدل قانون اللاجئين على نحو يكفل معالجة الدولة الطرف للحق في جمع شمل الأسرة بأسلوب إيجابي وإنساني وسريع. |
The Committee had been informed that the asylum process could undermine the right to family reunification in the event that an asylum-seeker arrived in Poland and then travelled to another State member of the EU that applied the Dublin II Regulation, and the latter State requested the individual's return to Poland. | UN | وقالت إنه تم إعلام اللجنة بأن عملية اللجوء قد تقوض الحق في جمع شمل الأسرة إذا وصل ملتمس اللجوء إلى بولندا وغادرها إلى بلد طرف آخر في الاتحاد الأوروبي يُطبق لائحة دبلن الثانية، وإذا طلبت هذه الدولة الأخيرة من الشخص المعني أن يعود إلى بولندا. |
Accordingly, the granting of refugee status constitutes a legally binding obstacle to return to the country of origin and, consequently, to family reunification therein. | UN | وبناء عليه، إن منح مركز اللاجئ، هو مانع ملزم قانوناً يحول دون العودة إلى البلد المنشأ، ويحول بالتالي دون جمع شمل الأسرة هناك. |
The Law also guarantees in its article 3 (2) the equality of aliens before the law and in its article 30 the right to family reunification in cases of aliens who have been lawfully residing in the country for at least two years. | UN | ويكفل القانون أيضا في مادته 3 (2) المساواة للأجانب أمام القانون كما يكفل في مادته 30 الحق في جمع شمل الأسر في حالات الأجانب المقيمين بصفة قانونية في البلد لمدة سنتين على الأقل. |
Similarly, the Committee recommends that consideration be given to extending and broadening the involvement of children in decisions affecting them in the family and in social life, including in proceedings relating to family reunification and adoption. | UN | وبالمثل، توصي اللجنة بتوجيه المزيد من الاهتمام نحو تمديد وتوسيع إشراك اﻷطفال في القرارات المؤثرة عليهم في اﻷسرة وفي الحياة الاجتماعية، وخاصة في الاجراءات المتعلقة بجمع شمل اﻷسرة والتبني. |
84.23 Promote the right of temporary workers to family reunification in accordance with the European Commission's recommendation against racism and intolerance, particularly in the light of the Immigration Law which entered into force in July 2008 (Mexico); | UN | 84-23 تعزيز حق العمال المؤقتين في لمِّ الشمل الأسري وفقاً لتوصية اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، ولا سيما في ضوء قانون الهجرة التي دخل حيز النفاذ في تموز/يوليه 2008 (المكسيك)؛ |
Under aliens law and policy, female aliens in principle have the same rights to family reunification as men. | UN | 51 - وبموجب قانون الأجانب والسياسة العامة بشأن الأجانب، تتمتع الإناث الأجنبيات شأن الرجال بنفس الحقوق المتعلقة بلم شمل الأسرة. |
The differences in treatment with regard to family reunification had been reviewed so that more or less the same arrangements would apply to members of both groups. | UN | وبين أنه تمت، بالإضافة إلى ذلك، تسوية أوجه الاختلاف القائمة في المعاملة بين الفئتين فيما يتعلق بجمع شمل الأسر لكي يكون النظام المطبق على الأشخاص المشمولين في الفئتين نفس النظام، تقريباً. |
It also recommends that the right to family reunification be allowed to children below the age of 18. | UN | وهي توصي أيضاً بأن يشمل الحق في إعادة جمع شمل الأسرة الأطفال دون سن الثامنة عشرة. |
92. Under Directive 2003/86/EC dealing with the right to family reunification between third-country nationals, Member States are permitted to decline applications for entry and residence on " public health " grounds. | UN | 92- وبموجب التوجيه 2003/86/EC() الذي يتناول الحق في لمّ شمل العائلات بين مواطني العالم الثالث، يحق للدول الأعضاء أن ترفض طلبات الدخول والإقامة بحجة الحفاظ على " الصحة العامة " . |
Concerning the right of foreign workers to family reunification, it had been stated that that right was now granted following a 12-month waiting period. | UN | 54- وفيما يتعلق بحق العمال الأجانب في توحيد العائلة قيل إن هذا الحق يمنح الآن بعد 12 شهراً من الانتظار. |
A bill now under consideration would further improve the protection of refugees by, for example, removing the time-limit on the validity of refugee status and confirming the right to family reunification. | UN | ويجري النظر اﻵن في مشروع قرار يزيد من تحسين حماية اللاجئين عن طريق، على سبيل المثال، إنهاء الحد الزمني لاستمرار صلاحية وضع اللاجئ وتأكيد حق اﻷسرة في جمع الشمل. |
241. While supporting the State party's very positive approach to family reunification of nonNorwegian children, the Committee is concerned that the significant domestic measures providing for family reunification are not applied to their full extent. | UN | 241- تؤيد اللجنة النهج الايجابي للغاية الذي تتبعه الدولة الطرف للم شمل أسر الأطفال غير النرويجيين، لكن يساورها القلق في نفس الوقت لأن التدابير المحلية الهامة المتخذة للم شمل الأسر لا تطبق كاملة. |
Refusal to grant the right to family reunification to Palestinian families in Jerusalem was viewed as one of the ways in which the Israeli authorities were trying to reduce the number of Palestinians in the City. | UN | ويعتبر رفض السلطات اﻹسرائيلية منح الفلسطينيين حقهم في جمع شمل أسرهم في القدس من بين السبل التي تسعى بها تلك السلطات للحد من عدد الفلسطينيين في المدينة. |