"to favour" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى تفضيل
        
    • على تهيئة
        
    • إلى محاباة
        
    • إلى تأييد
        
    • لتفضيل
        
    • يحبذان
        
    • على تفضيل
        
    • لتحبيذ
        
    • المواتية لبناء
        
    • تحابي
        
    • لمنح الأفضلية
        
    • على تحبيذ
        
    • لمحاباة
        
    • في تفضيل
        
    • المؤاتية ﻹعادة
        
    GEF places strong emphasis on environmentally sound technologies, which tends to favour the development of renewable sources of energy. UN فمرفق البيئة العالمية يركز بقوة على التكنولوجيات السليمة بيئيا، والتي تميل إلى تفضيل تنمية مصادر الطاقة المتجددة.
    In general, most courts tend to favour maternal custody, even with older children, and liberal visiting rights for the father. UN وتميل المحاكم في مجملها إلى تفضيل الأم حتى في حالة الأطفال الذين تجاوزا سن السادسة مع تقرير حق زيارة حر للأب.
    It also encourages all States of the region to favour the conditions necessary for strengthening confidence-building measures by promoting openness and transparency on all military matters. UN كما تشجع جميع دول المنطقة على تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز تدابير بناء الثقة بتشجيع المصارحة والشفافية في جميع المسائل العسكرية.
    Operative paragraph 6 encourages all States of the region to favour the establishment of confidence-building measures and to promote openness and transparency. UN وتشجع الفقرة 6 من المنطوق جميع دول المنطقة على تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز تدابير بناء الثقة فيما بينها، وتشجيع المصارحة والشفافية.
    The current international intellectual property regime tended to favour the producers and holders of intellectual property rights, who resided primarily in the developed countries. UN وإن النظام الدولي الراهن للملكية الفكرية ينحو إلى محاباة المنتجين وأصحاب حقوق الملكية الفكرية الذين يقيمون بصفة رئيسية في البلدان المتقدمة النمو.
    Sadly, those administrators who fail tend to favour the latter. UN ومن المحزن أن المديرين الفاشلين يميلون إلى تأييد اﻷخيرة.
    Generally, financing institutions tend to favour funding activities within the framework of a forest sector programme. UN أما المؤسسات التمويلية فتنزع بوجه عام إلى تفضيل اﻷنشطة التمويلية الداخلة في إطار برنامج لقطاع الغابات.
    Our tendency is to favour the latter because we believe it is more realistic. UN نحن نميل إلى تفضيل النهج الأخير لأننا نعتقد أنه الأكثر واقعية.
    Frustration with the practical aspects of the arm's length approach has led some countries to favour the use of a safe harbour method. UN وقد أدى الإحباط المتولد عن الجوانب العملية لنهج الاستقلالية ببعض البلدان إلى تفضيل استخدام أسلوب الملاذ الآمن.
    According to the same statistics, women and girls tend to favour basketball and volleyball as free time activities where as men and boys are more eager to play football and exercise sports like karate and Lao boxing. UN وطبقا لنفس الاحصاءات، تميل النساء والفتيات إلى تفضيل كرة السلة والكرة الطائرة كأنشطة في وقت الفراغ في حين يكون الرجال والصبية أكثر تشوقا للعب كرة القدم وممارسة ألعاب رياضية مثل الكاراتيه وملاكمة لاو.
    The text calls upon the States of the region which have not yet done so to adhere to all the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and nuclear non-proliferation. Additionally, it encourages all States to favour confidence-building measures and to promote openness and transparency. UN ويهيب نص مشروع القرار بدول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى الصكوك القانونية المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار، التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف، أن تقوم بذلك، ويشجع جميع الدول على تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز تدابير بناء الثقة وعلى تعزيز الصراحة والشفافية.
    6. Encourages all States of the region to favour the conditions necessary for strengthening the confidence-building measures among them by promoting genuine openness and transparency on all military matters, by participating, inter alia, in the United Nations Report on Military Expenditures and by providing accurate data and information to the United Nations Register of Conventional Arms; UN 6 - تشجع جميع دول المنطقة على تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز تدابير بناء الثقة فيما بينها بتشجيع المصارحة والشفافية الحقيقيتين في جميع المسائل العسكرية وبالمشاركة في جملة أمور منها تقرير الأمم المتحدة المتعلق بالنفقات العسكرية وبتقديم بيانات ومعلومات دقيقة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية؛
    6. Encourages all States of the region to favour the conditions necessary for strengthening the confidence-building measures among them by promoting genuine openness and transparency on all military matters, by participating, inter alia, in the United Nations Report on Military Expenditures and by providing accurate data and information to the United Nations Register of Conventional Arms; UN 6 - تشجع جميع دول المنطقة على تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز تدابير بناء الثقة فيما بينها بتشجيع المصارحة والشفافية الحقيقيتين في جميع المسائل العسكرية وبالمشاركة في جملة أمور منها تقرير الأمم المتحدة المتعلق بالنفقات العسكرية وبتقديم بيانات ومعلومات دقيقة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية؛
    The Assembly encouraged all States of the region to favour the necessary conditions for strengthening the confidence-building measures among them by promoting genuine openness and transparency on all military matters, by participating, inter alia, in the United Nations system for the standardized reporting of military expenditures and by providing accurate data and information to the United Nations Register of Conventional Arms. UN وشجعت الجمعية جميع دول المنطقة على تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز تدابير بناء الثقة فيما بينها، من خلال تشجيع المصارحة والشفافية الحقيقيتين في جميع المسائل العسكرية، وبالمشاركة في جملة أمور منها نظام الأمم المتحدة للإبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية، وتقديم بيانات ومعلومات دقيقة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    None of the conditions is designed to favour any person claiming care of the child. UN ولا يهدف أي شرط من الشروط المنصوص عليها إلى محاباة أحد المتقدمين لحضانة الطفل.
    In addition, informal distortions in procurement methods tend to favour suppliers from the provider country. UN وبالإضافة إلى ذلك فثمة تشوّهات غير رسمية في طرائق الشراء تجنح إلى محاباة المورّدين من البلد المقدّم للمعونة.
    Those delegations also generally tended to favour the inclusion into the agenda of the next meeting a separate agenda item dealing with matters relating to the Convention. UN واتجهت تلك الوفود عموما إلى تأييد إدراج بند مستقل في جدول أعمال الاجتماع المقبل يتناول المسائل ذات الصلة بالاتفاقية.
    Throughout the country's history, the tension had been used politically to favour the Arab dimension in forging the country's official identity. UN وعبر تاريخ البلد، استُغل التوتر سياسيا لتفضيل البعد العربي في صياغة الهوية الرسمية للبلد.
    The Parties continued to favour the deployment in the conflict zone of United Nations peace-keeping forces or other forces authorized by the United Nations. UN وما زال الطرفان يحبذان وزع قوات لﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو ما تأذن به اﻷمم المتحدة من قوات أخرى في منطقة النزاع.
    Indeed, the local culture encouraged families to favour the education of boys over girls, especially in adolescence. UN والواقع أن الثقافة المحلية تشجع الأسر على تفضيل تعليم الذكور على تعليم الإناث ولا سيما في مرحلة المراهقة.
    Despite growing donor interest in seeing better coordinated and consolidated plans covering the gamut of needs and agency proposals in a given emergency situation, there continues to be a tendency to favour bilateral assistance. UN وعلى الرغم من تنامي اهتمام المانحين برؤية خطط منسقة وموحدة بشكل أفضل تغطي كامل مجموعة الاحتياجات واقتراحات الوكالات في حالة طوارئ معينة، ما برح يوجد ميل لتحبيذ المساعدة الثنائية.
    (b) identify, through exchange of experiences among countries at different levels of technological development, policies to favour technological capacity-building, innovation and technology flows to developing countries; UN )ب( القيام، من خلال تبادل الخبرات فيما بين البلدان المختلفة مستويات تطورها التكنولوجي، بتعيين السياسات المواتية لبناء القدرات التكنولوجية، والابتكار والتدفقات التكنولوجية إلى البلدان النامية؛
    Commercial banks have tended to favour borrowers with established credit histories and low transaction costs. UN واتجهت المصارف التجارية لكي تحابي المقترضين الذين لهم تاريخ راسخ في الاقتراض وتكاليف منخفضة في المعاملات.
    (a) Undertake focused measures to favour immigrant women and integrate the racial dimension in all policies related to enhanced opportunities for women, in the State party; UN (أ) أن تتخذ تدابير محددة لمنح الأفضلية للمهاجرات وأن تُدمِج البعد العِرقي في جميع السياسات المتعلقة بتعزيز الفرص المتاحة للنساء في الدولة الطرف؛
    The mission encouraged the parties to favour a political solution in addressing this sensitive issue, as the technical approach currently being pursued might lead to a deadlock. UN وشجعت البعثة الأطراف على تحبيذ الحل السياسي في معالجة هذه القضية الحساسة، حيث أن النهج التقني المتبع حالياً قد يؤدي إلى مأزق.
    Cuba rejects any attempt to favour the rest of the Agency's pillars to the detriment of the technical cooperation, which needs stable and predictable resources. UN وكوبا ترفض أي محاولة لمحاباة بقية أركان الوكالة على حساب التعاون التقني. الذي يحتاج إلى موارد مستقرة يمكن التنبؤ بها.
    230. In most other developing countries, agricultural policies that support market liberalization have in general continued to favour large farms, which are thought to have greater potential for achieving higher output. UN ٠٣٢ - وفي أغلبية الدول النامية اﻷخرى، نجد أن السياسات الزراعية التي تدعم تحرير السوق استمرت بصفة عامة في تفضيل المزارع الكبرى التي يعتقد أنها تملك اﻹمكانيات ﻹنتاج كميات أكبر.
    7. Invites the international community to continue to lend its political, diplomatic, material and financial support to end the violence, to help the Government of Burundi to find a lasting solution to the political and ethnic tensions and to create conditions to favour the reintegration of refugees and displaced persons and, in this context, requests the Secretary-General to strengthen the office of his special representative in Bujumbura; UN ٧- تدعو المجتمع الدولي الى مواصلة تقديم دعم سياسي ودبلوماسي ومادي ومالي من أجل وضع حد للعنف، ومساعدة الحكومة البوروندية على ايجاد حل دائم للتوترات السياسية - الاثنية، وايجاد الظروف المؤاتية ﻹعادة ادماج اللاجئين والمشردين، وترجو، في هذا اﻹطار، من اﻷمين العام أن يعزز مكتب ممثله الخاص في بوجومبورا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus