We need the support of the international community to help us build capacity to fight piracy. | UN | إننا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي للمساعدة في بناء القدرات لمكافحة القرصنة. |
Those efforts, as well as the various bilateral and national initiatives to fight piracy and armed robbery, have paid off. | UN | وقد أحرزت كل تلك الجهود والمبادرات الوطنية والثنائية المختلفة لمكافحة القرصنة والنهب المسلح نتائج طيبة. |
Security Council members expressed their concern regarding undiminished piracy activities and stressed the need to take urgent and decisive measures to fight piracy before it affected the stability of the entire region. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء أنشطة القرصنة التي لا تتضاءل وأكدوا الحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة وحاسمة لمكافحة القرصنة قبل أن تُحدث آثاراً على استقرار المنطقة برمتها. |
We also welcome their decisions to cooperate with the Transitional Federal Government of Somalia to fight piracy. | UN | ونرحب أيضا بقرار الحكومات والاتحاد التعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال على مكافحة القرصنة. |
Despite international efforts to fight piracy off the coast of Somalia, the problem has worsened in recent years. | UN | ورغم الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، تفاقمت هذه المشكلة في السنوات الأخيرة. |
It is also important that Member States provide funding and resources directly to the Transitional Federal Government, as these funds and resources will help to support the Government's efforts to fight piracy. | UN | كما أن من الأهمية بمكان أن تقدم الدول الأعضاء التمويل والموارد مباشرة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، لأن هذه الأموال والموارد ستساعد على دعم جهود الحكومة هذه في مكافحة القرصنة. |
At the meeting, the Council approved the mission's recommendation to urgently elaborate an integrated regional strategy to fight piracy. | UN | وخلال الاجتماع، وافق المجلس على توصية البعثة بالإسراع بوضع استراتيجية إقليمية متكاملة لمكافحة القرصنة. |
In this context, they commended the efforts of the Transitional Federal Government of Somalia and the international community to fight piracy, while reiterating the need to address the root causes of piracy on the mainland. | UN | وفي هذا الصدد أشادوا بجهود الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال والمجتمع الدولي لمكافحة القرصنة في الوقت الذي قرروا فيه ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة في داخل البلاد. |
In respect of piracy in the Gulf of Guinea, he reported that some countries in the region, such as Benin, did not have adequate capacity and resources to fight piracy in the region. | UN | وفيما يخص القرصنة في خليج غينيا، أفاد بأن بعض بلدان المنطقة، مثل بنن، لا تملك ما يكفي من القدرات والموارد اللازمة لمكافحة القرصنة في المنطقة. |
In this context, they commended the efforts of the Transitional Federal Government of Somalia and the international community to fight piracy, while reiterating the need to address the root causes of piracy on the mainland. | UN | وفى هذا الصدد أشادوا بجهود الحكومة الفدرالية الانتقالية في الصومال والمجتمع الدولي لمكافحة القرصنة في الوقت الذي كرروا فيه ضرورة معالجة المسببات الجذرية للقرصنة في داخل البلاد. |
In this context, they commended the efforts of the Transitional Federal Government of Somalia and the international community to fight piracy while reiterating the need to address the root causes of piracy on the mainland. | UN | وفى هذا الصدد، أشادوا بجهود الحكومة الفيدرالية الانتقالية في الصومال والمجتمع الدولي لمكافحة القرصنة في الوقت الذي كرروا فيه ضرورة معالجة المسببات الجذرية للقرصنة في داخل البلاد. |
In that respect, the text emphasizes the need to address the root causes of piracy in Somalia and to assist that country and States in the region to strengthen institutional capacity to fight piracy and armed robbery against ships off the coast of Somalia. | UN | وفي ذلك الصدد، يؤكد النص على الحاجة لمعالجة الأسباب الجذرية للقرصنة في الصومال ومساعدة ذلك البلد ودول المنطقة على تعزيز القدرة المؤسسية لمكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن قبالة سواحل الصومال. |
The conflict in Somalia and the role that Puntland could play in resolving the Somali crisis figured prominently, as did the measures that Puntland had already taken to fight piracy along the coast of Somalia. | UN | وكانت إحدى النقاط البارزة هي الصراع الجاري في الصومال والدور الذي يمكن أن تؤديه بونتلاند في حل الأزمة الصومالية، وكذلك التدابير التي اتخذتها بونتلاند لمكافحة القرصنة على طول الساحل الصومالي. |
62. The authorities in " Puntland " have demonstrated a sincere willingness to fight piracy off their shores. | UN | 62 - وقد أبدت السلطات في ' ' بونتلاند`` استعدادا مخلصا لمكافحة القرصنة قبالة سواحلها. |
In addition, the Russian Federation, China, Malaysia, India, the Islamic Republic of Iran and Japan have also deployed vessels to the region as part of the international efforts to fight piracy off the coast of Somalia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الروسي، والصين، وماليزيا، والهند، وجمهورية إيران الإسلامية، واليابان نشرت أيضا سفنا في المنطقة كجزء من الجهود الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
In this context, they commended the efforts of the Transitional Federal Government of Somalia and the international community to fight piracy while reiterating the need to address the root causes of piracy on the mainland. | UN | وفى هذا الصدد أشادوا بجهود الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال والمجتمع الدولي لمكافحة القرصنة في الوقت الذي كرروا فيه ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة داخل البلاد. |
The continued decline in piracy in the Asian region is testament to the success of the organization, together with other regional and national initiatives in the region to fight piracy and armed robbery, such as the Malacca Strait Patrols. | UN | إن استمرار انخفاض معدلات القرصنة في منطقة آسيا دليل على نجاح المنظمة، إلى جانب المبادرات الإقليمية والوطنية الأخرى في المنطقة لمكافحة القرصنة والسطو المسلح، مثل دوريات مضيق ملقة. |
Japan, China, the Russian Federation, India, Malaysia, the Republic of Korea, Saudi Arabia, the Islamic Republic of Iran and Yemen have all deployed naval ships and/or aircraft to fight piracy in the region. | UN | وقد نشر كل من اليابان والصين والاتحاد الروسي والهند وماليزيا وجمهورية كوريا والمملكة العربية السعودية وجمهورية إيران الإسلامية واليمن سفنا أو طائرات بحرية لمكافحة القرصنة في المنطقة. |
EUCAP NESTOR aims to strengthen the capacity of States in the region, including Somalia, to govern their territorial waters effectively and to reinforce their ability to fight piracy. | UN | وتهدف البعثة إلى تعزيز قدرات دول المنطقة، بما في ذلك الصومال، على بسط سلطتها بفعالية على مياهها الإقليمية وتعزيز قدراتها على مكافحة القرصنة. |
The Secretary-General also encouraged the international community to fight piracy off the Somali coast through deterrence, security, the rule of law and development. | UN | وشجع الأمين العام أيضا المجتمع الدولي على مكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية من خلال الردع والأمن وسيادة القانون والتنمية. |
In that regard, he called upon the international community to support the current regional efforts to fight piracy. | UN | وفي ذلك الصدد، دعا المجتمعَ الدولي إلى دعم الجهود الإقليمية الحالية الرامية إلى مكافحة القرصنة. |
1. In a request to the Secretary-General dated 27 July 2011, President Boni Yayi of Benin appealed for assistance from the international community to fight piracy in his country and throughout the Gulf of Guinea. | UN | 1 - وجه الرئيس بوني يايي، رئيس بنن، طلبا إلى الأمين العام بتاريخ 27 تموز/يوليه 2011 دعا فيه إلى الحصول على المساعدة من المجتمع الدولي في مكافحة القرصنة في بلده وفي جميع أنحاء خليج غينيا. |