Therefore, we should not ignore the fact that post-conflict countries need special attention to fight the disease. | UN | ولذا ينبغي ألا نتجاهل أن البلدان تحتاج بعد انتهاء الصراع إلى اهتمام خاص لمكافحة المرض. |
The world responded by creating the Global Fund, which is working with Governments and the private sector to fight the disease around the world. | UN | ولقد رد العالم على ذلك من خلال إنشاء الصندوق العالمي، الذي يعمل مع الحكومات والقطاع الخاص لمكافحة المرض في جميع أنحاء العالم. |
We also know that many countries with high incidence of AIDS have developed specific targets and indicators to fight the disease. | UN | ونحن نعرف أيضا أن العديد من البلدان التي ترتفع فيها نسبة الإصابة بالإيدز قد وضعت غايات ومؤشرات محددة لمكافحة المرض. |
Albania has joined the global consensus that has emerged on the actions necessary to fight the disease. | UN | ولقد شاركت ألبانيا في توافق الآراء العالمي الذي تم التوصل إليه بشأن الإجراءات اللازمة لمكافحة هذا المرض. |
The Executive Director said the budget was only as good as the programmes it supported, and in the context of World AIDS Day, she reported on UNICEF activities to fight the disease. | UN | 341- وقالت المديرة التنفيذية إن جـودة الميزانية لا تقاس إلا بجودة البرامج التي تدعمها. وفي سياق اليوم العالمي للإيدز، أفادت عن الأنشطة التي تضطلع بها اليونيسيف لمكافحة هذا المرض. |
A global consensus has emerged on policies and programmes necessary to fight the disease. | UN | وكان قد نشأ توافق عالمي بين الآراء بشأن السياسات والبرامج اللازمة لمكافحة المرض المذكور. |
There can be little doubt that progress will continue to be slow if serious constraints caused by excessive economic burdens continue to impede capacity to allocate sufficient resources to fight the disease. | UN | وما من شك في أن التقدم سيظل بطيئا لو ظلت العقبات الخطيرة الناجمة عن الأعباء الاقتصادية المفرطة تعرقل القدرة على تخصيص موارد كافية لمكافحة المرض. |
Their plans of action have been supported in the field by virtue of the fact that our national programme is decentralized, which makes it possible to organize their work through provincial, communal and local committees to fight the disease. | UN | ولقيت خطط عملهم الدعم ميدانيا لأن برنامجنا الوطني غير مركزي، الأمر الذي يمكِّن من تنظيم عملهم عن طريق لجان إقليمية، وشعبية ومحلية لمكافحة المرض. |
:: The United Nations General Assembly Special Session on HIV/AIDS, New York, 25-27 June 2001 opened a window of opportunity for the international community to start working together to fight the disease. | UN | :: دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، نيويورك، 25-27 حزيران/يونيه 2001 التي فتحت نافذة للمجتمع الدولي لبدء العمل معـا لمكافحة المرض. |
8. There is currently a window of opportunity to respond to the HIV/AIDS issue: political, civic and religious leaders are speaking out, and more resources are being allocated to fight the disease. | UN | 8 - وثمة حاليا فرصة سانحة للتصدي لمسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: فقد بات القادة السياسيون والمدنيون والدينيون يقولون رأيهم، وتُخصص موارد إضافية لمكافحة المرض. |
UNOSOM played a central role by providing coordination through the creation of a Cholera Task Force and by mobilizing its transport and logistics capacities to facilitate the movement of health workers and cargo needed to fight the disease. | UN | وقامت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بدور محوري عن طريق توفير التنسيق من خلال إنشاء فرقة عمل معنية بالكوليرا وحشد قدراتها في مجالي النقل والسوقيات لتيسير حركة العاملين الصحيين والشحنات اللازمة لمكافحة المرض. |
To address it, my Government has introduced a variety of measures, including free basic education, skills training and AIDS prevention programmes, which will enhance our efforts to fight the disease. | UN | ولعلاج هذه الحالة، اتخذت حكومتي مجموعة من التدابير، بما فيها تنظيم برامج بالمجان لخدمات التعليم الأساسي، والتدريب على المهارات، والوقاية من الإيدز، وستعزز هذه التدابير جهودنا لمكافحة هذا المرض. |
7. The tragic outbreak of Ebola in three countries on the agenda, namely, Guinea, Liberia and Sierra Leone, has forced the Commission to shift the focus of its engagement towards supporting efforts made by those countries and by the United Nations, the international community and other relevant actors to fight the disease. | UN | ٧ - وبالنظر إلى مأساة تفشي وباء الإيبولا في ثلاثة بلدان من البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة، وهي غينيا وليبريا وسيراليون، اضطرت اللجنة إلى تحويل مجال التركيز في عملها نحو دعم الجهود التي تبذلها تلك البلدان والأمم المتحدة والمجتمع الدولي والجهات الفاعلة الأخرى لمكافحة هذا المرض. |
Economic development; poverty reduction; education; income generation; overall improvement of health care, including capacity-building for health workers and improvements in infrastructure and access to drugs; as well as advancements in human rights, especially for women and girl children; these are all part of a multifaceted strategy to fight the disease. | UN | فالتنمية الاقتصادية، والحد من الفقر، والتعليم، وخلق فرص العمل المدرة للدخل، والتحسين العام في الرعاية الصحية، بما في ذلك بناء قدرات العاملين في الحقل الصحي، وإدخال التحسينات على الهياكل الأساسية وسبل الحصول على العقاقير، فضلاً عن المنجزات في مجال حقوق الإنسان، لا سيما بالنسبة للمرأة والطفلة، تمثل كلها جزءاً من استراتيجية متعددة الأوجه لمكافحة هذا المرض. |
We continue to fight the disease and the stigmatization of people living with it. | UN | ونحن مستمرون في مكافحة المرض ووصمة العار التي تُلصق بالمصابين به. |