"to fight violence against" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمكافحة العنف ضد
        
    • إلى مكافحة العنف ضد
        
    • بمكافحة العنف ضد
        
    • لمحاربة العنف ضد
        
    • أجل مكافحة العنف ضد
        
    It expressed satisfaction at efforts to fight violence against women and made a recommendation. UN وأعربت عن ارتياحها للجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة وقدمت توصية.
    In 1999 the Federal Government will prepare a first national action plan to fight violence against women in Germany. UN 144- ستعد الحكومة الاتحادية في عام 1999 خطة عمل وطنية أولى لمكافحة العنف ضد المرأة في ألمانيا.
    Azerbaijan noted the establishment of a national council for family and women's affairs, as well as the adoption of a national strategy to fight violence against women. UN ونوّهت بإنشاء مجلس وطني للأسرة وقضايا المرأة، فضلاً عن اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    129.46 Pursue efforts to fight violence against women (Bahrain); UN 129-46- مواصلة بذل الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة (البحرين)؛
    344. With regard to the Spanish Cooperation, actions to fight violence against women have been numerous and highly relevant. UN 345- وفيما يتعلق بالتعاون الإسباني، تعددت الإجراءات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة وتميزت بأهميتها الشديدة.
    Corporal punishment was prohibited, and a national strategy to fight violence against children was in place. UN وأشارت إلى أن العقاب البدني محظور وهناك استراتيجية وطنية لمحاربة العنف ضد الأطفال.
    Azerbaijan noted the establishment of a national council for family and women's affairs, as well as the adoption of a national strategy to fight violence against women. UN ونوّهت بإنشاء مجلس وطني للأسرة وقضايا المرأة، فضلاً عن اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Lebanon further commended consistent efforts to fight violence against women. UN وأثنى لبنان كذلك على الجهود المتسقة التي بذلت لمكافحة العنف ضد المرأة.
    It had developed a road map to fight violence against children which had been agreed at a subregional meeting of Central American nations in follow-up to the recommendations of the United Nations Study on Violence against Children. UN ووضع خارطة طريق لمكافحة العنف ضد الأطفال تم الاتفاق عليها خلال اجتماع دون إقليمي لدول أمريكا الوسطى بشأن متابعة توصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    7.7 Implementation of projects to fight violence against Women. UN 7-7 تنفيذ مشاريع لمكافحة العنف ضد المرأة.
    It noted with interest the efforts made to strengthen the judicial system, improve conditions of detention and reinforce freedoms of expression, information, religion, assembly and association, as well as the efforts to fight violence against women. UN ولاحظ المغرب باهتمام الجهود المبذولة لتقوية النظام القضائي ولتحسين ظروف الاحتجاز وترسيخ حريات التعبير والإعلام والدين والتجمع وتكوين الجمعيات، إلى جانب الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    It appreciated the efforts to strengthen women's rights, including through the elaboration of policies to fight violence against women and improve their status, and the efforts to protect child rights. UN وأعربت البحرين عن تقديرها للجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، بما في ذلك من خلال وضع سياسات لمكافحة العنف ضد المرأة وتحسين وضعها، والجهود المبذولة لحماية حقوق الطفل.
    7.7 Implementation of projects to fight violence against Women UN 7-7 تنظيم مشاريع لمكافحة العنف ضد النساء.
    A) Participation in the European Council International Campaign to fight violence against women. UN ألف - المشاركة في الحملة الدولية للمجلس الأوربي لمكافحة العنف ضد المرأة.
    The report refers to the 2006 study carried out by the Ministry for the Status of Women and Women's Rights and, specifically to its recommendations to fight violence against women. UN ويُشار في التقرير إلى الدراسة التي أجرتها في عام 2006 وزارة شؤون المرأة وحقوقها، وتحديدا إلى ما انبثق عنها من توصيات لمكافحة العنف ضد المرأة.
    It welcomed the efforts to fight violence against women, especially the national plan for prevention of domestic and sexual violence, noting however its frequent occurrence. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والجنسي، بيد أنها أشارت إلى تكرار حدوث هذه الحالات.
    The Brazilian national pact to fight violence against women, launched in 2007, was the outcome of a participative process involving legislators and a consortium of eight non-governmental organizations. UN وانبثق الميثاق الوطني البرازيلي لمكافحة العنف ضد المرأة، الذي استُهل في عام 2007، عن عملية تشاركية ضمّت مشرِّعين واتحادا يشمل ثمان منظمات غير حكومية.
    Indeed, since then the actions to fight violence against women ceased to be restricted to public safety, justice and social assistance and started to involve different sectors of the State. UN والواقع أن الإجراءات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة لم تعد تقتصر على تحقيق السلامة العامة وإقرار العدالة وتقديم المساعدة الاجتماعية وبدأت تُشرِك مختلف قطاعات الدولة.
    128.83 Continue efforts to fight violence against women and children (Algeria); UN 128-83 مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والأطفال (الجزائر)؛
    63. The Special Representative also pursued collaboration with the European Union, with a view to advance the development of the European Union strategy on the rights of the child, under preparation by the Commission, and the further implementation of the 2007 European Guidelines for the Promotion and Protection of the Rights of the Child and its strategy to fight violence against children. UN 63- لقد واصلت الممثلة الخاصة أيضاً التعاون مع الاتحاد الأوروبي()، بغية دفع عملية وضع استراتيجية الاتحاد لحقوق الطفل، التي تعكف المفوضية الأوروبية حالياً على إعدادها، ومواصلة تنفيذ المبادئ التوجيهية الأوروبية لتعزيز وحماية حقوق الطفل لعام 2007 والاستراتيجية المتعلقة بمكافحة العنف ضد الأطفال.
    It congratulated Liberia on having elected the first woman President in Africa and praised her efforts to integrate gender into the work of the Truth and Reconciliation Commission and into other national programmes to fight violence against women. UN وأعرب عن تهنئته لليبيريا على انتخابها لأول سيدة تتولى منصب الرئاسة في أفريقيا وأشاد بالجهود التي تبذلها لدمج مسألة نوع الجنس في عمل لجنة الحقيقة والمصالحة وفي البرامج الوطنية الأخرى لمحاربة العنف ضد المرأة.
    In order to fight violence against migrants, migrant workers and their families, Member States should have in place effective, fair and humane criminal justice systems. UN 47- من أجل مكافحة العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، من المفترض أن تكون لدى الدول الأعضاء قيد التنفيذ نظم عدالة جنائية تتَّسم بالفعَّالية والإنصاف والإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus