They stressed the need to find a balance between regular resources and earmarked contributions in order to safeguard the essence of the organization. | UN | وأكدت الوفود الحاجة إلى إيجاد توازن بين الموارد العادية والتبرعات المخصصة، بغية المحافظة على جوهر عمل المنظمة. |
They stressed the need to find a balance between regular resources and earmarked contributions in order to safeguard the essence of the organization. | UN | وأكدت الوفود الحاجة إلى إيجاد توازن بين الموارد العادية والتبرعات المخصصة، بغية المحافظة على جوهر عمل المنظمة. |
He also raised the question of the need to find a balance between the national interest of States and the rights of indigenous peoples. | UN | وأثار أيضاً الحاجة إلى إيجاد توازن بين المصلحة الوطنية للدول وحقوق الشعوب الأصلية. |
A constant challenge in implementing anti-trafficking policies is to find a balance between these different areas of interest, while ensuring that the human rights approach is the guiding principle for all measures taken. | UN | وهناك تحد مستمر في تنفيذ سياسات مكافحة الاتجار هو تحقيق توازن بين مجالات المصلحة المختلفة هذه، إلى جانب ضمان أن يكون نهج حقوق الإنسان هو المبدأ الموجه لجميع التدابير المتخذة. |
This new dialectic defines the framework within which we have to work together to find a balance between optimism and pessimism, between the integrity of the nation-State and the demands of an ever more interdependent world. | UN | وتحدد هذه الجدلية الجديدة اﻹطار الذي يتعين علينا أن نعمل معا من خلاله ﻹيجاد توازن بين التفاؤل والتشاؤم، بين الحرص على سلامة الدولة القومية ومتطلبات عالم يزداد ترابطه دوما. |
Thus, it is crucial to find a balance between regular resources and earmarked contributions that will safeguard the essence of the organization. | UN | وبالتالي، فلا بـد من إيجاد توازن بين الموارد العادية والمساهمات المخصصة لأغراض بعينها لصون الأساس الذي تقوم عليه المنظمة. |
Each country needed to find a balance between the free use of information and circumstances where the rights of the individual might be endangered. | UN | ويحتاج كل بلد إلى إيجاد توازن بين الاستخدام الحر للمعلومات والظروف التي ربما تلحق الضرر بحقوق اﻷفراد. |
Members also commented on the need to find a balance between, on the one hand, a more specific definition which may provide loopholes or on the other land a wider definition which may be less cost-effective and easily verifiable. | UN | وعلق أعضاء أيضاً على الحاجة إلى إيجاد توازن بين تعريف محدد أكثر قد يسمح بوجود ثغرات من جهة وبين تعريف أوسع قد يكون أقل فعالية من حيث التكلفة ويمكن التحقق منه بسهولة من جهة أخرى. |
I know that my responsibility is to our mission, but I need to find a balance between being the leader of this team and being in love with you. | Open Subtitles | أعرف أن مسؤوليتي متعلقة بمهمتنا لكنني بحاجة إلى إيجاد توازن بين كوني قائدة هذا الفريق وحبي لك |
In doing so, however, there was a need to find a balance between the desire of delegations to synchronize the availability of their high-level representatives and the need to keep the rolling list of speakers moving. | UN | غير أنه في إطار القيام بذلك، ثمة حاجة إلى إيجاد توازن بين رغبة الوفود في تحقيق التزامن في حضور ممثليهم الرفيعي المستوى والحاجة إلى مواصلة الأخذ بالقائمة المتجددة للمتكلمين. |
The Israeli Supreme Court sought to find a balance between competing rights; the International Court of Justice was asked only about the rights of one side. | UN | وسعت المحكمة العليا الإسرائيلية إلى إيجاد توازن بين الحقوق المتنافسة؛ ولم تسأل محكمة العدل الدولية إلا بشأن حقوق جانب واحد. |
Reference was also made to the need to find a balance between supporting community ownership and involvement on the one hand and the capacity-building of government institutions on the other. | UN | وأشير أيضا إلى الحاجة إلى إيجاد توازن بين دعم ملكية المجتمع المحلي ومشاركته من ناحية وبناء قدرات المؤسسات الحكومية من ناحية أخرى. |
152. Certain solutions to the problem have been proposed that attempt to find a balance between the competing interests of the preservation of immunity ratione personae and the prosecution of international crimes. | UN | 152 - وتسعى بعض الحلول المقترحة لهذه المشكلة إلى إيجاد توازن بين المصلحتين المتضاربتين المتمثلتين في الحفاظ على الحصانة من حيث الأشخاص من جهة والملاحقة القضائية على الجرائم الدولية من جهة أخرى. |
One speaker stressed the need to find a balance between the rationalization of the information-gathering requests and the importance to the Commission of receiving information on the use and application of standards and norms in order to understand how States had integrated such instruments into their criminal justice systems. | UN | وشدّد أحد المتكلمين على الحاجة إلى إيجاد توازن بين ترشيد طلبات جمع المعلومات وأهمية تلقي اللجنة معلومات بشأن استخدام وتطبيق المعايير والقواعد، ليتسنى فهم سبل إدماج الدول هذه الصكوك في نظم العدالة الجنائية لديها. |
One speaker stressed the need to find a balance between the rationalization of the information-gathering requests and the importance to the Commission of receiving information on the use and application of standards and norms in order to understand how States had integrated such instruments into their criminal justice systems. | UN | وشدّد أحد المتكلمين على الحاجة إلى إيجاد توازن بين ترشيد طلبات جمع المعلومات وأهمية تلقي اللجنة معلومات بشأن استخدام وتطبيق المعايير والقواعد، ليتسنى فهم سبل إدماج الدول هذه الصكوك في نظم العدالة الجنائية لديها. |
24. In Asia, since fragile land is used, it has become more difficult to find a balance between traditional space management methods and strategies to promote highproductivity agriculture. | UN | 24- في آسيا، وبسبب استعمال أراض معرضة للتردي، صار من الأصعب تحقيق توازن بين أساليب إدارة الحيز المكاني التقليدية وبين استراتيجيات تشجيع الزراعة العالية الإنتاجية. |
22. There is a clear need to find a balance between the user requirement for information in many different languages and the substantial costs of managing and ensuring the consistency of a multilingual system. | UN | 22 - لا بد من تحقيق توازن بين اشتراط المستعملين وجود معلومات بعدة لغات مختلفة والتكاليف الباهظة المترتبة على إدارة نظام متعدد اللغات وضمان اتساقه. |
24. On freedom of expression in relation to the monarchy, Thailand has strived to find a balance between protecting the monarchy, which is a main pillar of the nation's identity and security, and the right of individuals to express their views. | UN | 24- وفيما يتعلق بحرية التعبير عن النظام الملكي، سعت تايلند إلى تحقيق توازن بين حماية النظام الملكي، الذي يمثل الركيزة الأساسية لهوية الأمة وأمنها، وبين حق الأفراد في التعبير عن آرائهم. |
221. In relation to the fisheries sector, NEAFC pointed out the need to further cooperate to find a balance between conservation and utilization of fisheries resources through a holistic, integrated process, applying the precautionary and ecosystem approaches and securing the participation of relevant stakeholders. | UN | 221 - وفيما يتعلق بقطاع مصائد الأسماك، أشارت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي إلى ضرورة مواصلة التعاون من إيجاد توازن بين الحفاظ على موارد مصائد الأسماك واستخدامها، من خلال عملية شاملة ومتكاملة تطبق نُهُجا وقائية وللنظم البيئية، وتكفل مشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |