"to find a lasting solution" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإيجاد حل دائم
        
    • إلى إيجاد حل دائم
        
    • أجل إيجاد حل دائم
        
    • على إيجاد حل دائم
        
    • للتوصل إلى حل دائم
        
    • في إيجاد حل دائم
        
    • بإيجاد حل دائم
        
    • لايجاد حل دائم
        
    • لإيجاد حل نهائي
        
    • على ايجاد حل دائم
        
    • أجل إيجاد تسوية دائمة
        
    • أن تجد حلا دائما
        
    • بغية إيجاد حل دائم
        
    • أجل التوصل إلى حل دائم
        
    • بالتوصل إلى حل دائم
        
    It inquired about the measures Lesotho intended to take to find a lasting solution to the problem of food insecurity. UN وتساءلت عن التدابير التي تعتزم ليسوتو اتخاذها لإيجاد حل دائم لمشكل انعدام الأمن الغذائي.
    At this juncture, let me salute the Sudanese Government for their cooperation and their manifest willingness to find a lasting solution through a political process. UN وفي هذه المرحلة اسمحوا لي أن أحيي الحكومة السودانية على تعاونها واستعدادها المعلن لإيجاد حل دائم عن طريق عملية سياسية.
    UNAMSIL troops should be expected to continue dominating such terrain until steps are taken to find a lasting solution to the Liberian conflict. UN وستظل قوات البعثة مسيطرة على تلك المناطق حتى تتخذ الخطوات التي تفضي إلى إيجاد حل دائم للنزاع الليبري.
    We urge the parties to the conflict to cooperate in support of regional efforts designed to find a lasting solution. UN ونحن نحث أطراف الصراع على التعاون تأييدا للجهود الاقليمية الرامية إلى إيجاد حل دائم.
    She promised to bring her field assessment to the attention of President Deby and to enhance her Ministry's efforts to find a lasting solution to the problems of the country's internally displaced persons. UN ووعدت بعرض تقييمها الميداني على الرئيس ديبي وتعزيز جهود حكومتها من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة المشردين داخليا في البلد.
    His delegation urged the immediate establishment of a framework to operationalize the proposal and urged multilateral and bilateral creditors to find a lasting solution to the debt burden of non-HIPC least developed countries. UN وقال إن وفد بلده ينادي بسرعة وضع إطار لتنفيذ الاقتراح، ويحث الدائنين المتعددي الأطراف والثنائيين على إيجاد حل دائم لعبء ديون أقل البلدان نموا من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    In that regard, Zambia calls for the implementation of all relevant United Nations resolutions on that matter, while supporting the ongoing efforts between the parties concerned to find a lasting solution. UN وفي هذا الشأن، تدعو زامبيا إلى تطبيق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بهذه القضية، بينما تدعم الجهود الدؤوبة التي تبذلها الأطراف المعنية للتوصل إلى حل دائم.
    The failure of the Council to find a lasting solution to that crisis has denied hope to millions of Palestinian people. UN إن فشل المجلس في إيجاد حل دائم لتلك الأزمة قد بدد آمال الملايين من أبناء الشعب الفلسطيني.
    Our quest, therefore, is to call upon all of them to make a commitment to find a lasting solution in the Middle East. UN وسعينا بالتالي هو من أجل دعوتهم جميعا إلى الالتزام بإيجاد حل دائم في الشرق اﻷوسط.
    Nor can I fail to thank the Security Council for its tireless efforts to find a lasting solution to the crisis in Burundi. UN ولا يسعني إلا أن أشكر مجلس الأمن على جهوده الدؤوبة لإيجاد حل دائم للأزمة في بوروندي.
    Sheikh Sharif emphasized that the Somalia crisis had both internal and external dynamics that had to be considered in any attempt to find a lasting solution. UN وأكد الشيخ شريف أن لأزمة الصومال ديناميات على الصعيدين الداخلي والخارجي يجب أن تؤخذ في الاعتبار في أي محاولة لإيجاد حل دائم.
    New Zealand continues to be strongly supportive of all attempts to find a lasting solution to the Arab-Israeli conflict. UN تبقى نيوزيلندا داعمة قوية لجميع المحاولات لإيجاد حل دائم للصراع العربي - الإسرائيلي.
    Recent experiences have demonstrated the need for the international community to intensify efforts to find a lasting solution to the conflict in that war-torn neighbouring country. UN وقد برهنت التجارب الحديثة عن الحاجة إلى أن يكثف المجتمع الدولي من جهوده لإيجاد حل دائم للصراع في ذلك البلد المجاور الذي مزقته الحرب.
    Nepal was trying to find a lasting solution to the problem through bilateral negotiations, but no progress had been made because of Bhutan's refusal to move forward. It had been almost a year since the start of the joint verification process to assess the eligibility of refugees for repatriation. UN ونيبال تسعى إلى إيجاد حل دائم لهذه المشكلة من خلال الاضطلاع بمفاوضات ثنائية، ولكن لم يتحقق أي تقدم في هذا الصدد من جراء رفض بوتان أن تتحرك إلى الأمام، ولقد مر ما يقرب من عام كامل على القيام بتحقق مشترك يرمي إلى تقييم أهلية اللاجئين للعودة.
    14. With regard to the Democratic Republic of the Congo (DRC), the Ministers noted that efforts to find a lasting solution to the DRC conflict are beginning to bear fruit and in this regard the second deployment of MONUC forces will start soon. UN 14 - وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، أشار الوزراء إلى أن الجهود الرامية إلى إيجاد حل دائم للصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد بدأت تأتي أكُلها.
    The Committee recommends that the State party endeavour to find a lasting solution for the matter of " wartime comfort women " . UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى إيجاد حل دائم لمسألة " نساء الترفيه في زمن الحرب " .
    In paragraphs 2 to 6 of his report, the Secretary-General drew attention to the activities undertaken by his Special Envoy to find a lasting solution to the conflict. UN وفي الفقرات من 2 إلى 6 من التقرير استرعى الأمين العام الانتباه إلى الأنشطة التي اضطلع بها مبعوثه الشخصي من أجل إيجاد حل دائم للنزاع.
    During that meeting, all participating organizations were united in their resolve to find a lasting solution to the crisis and issued a joint press statement to that end. UN وخلال ذلك الاجتماع، كانت جميع المنظمات المشاركة متحدة في تصميمها على إيجاد حل دائم للأزمة وأصدرت بيانا صحفيا مشتركا في ذلك الصدد.
    We are however, gratified to note that the courage displayed by the leadership will continue to be sustained and that efforts to find a lasting solution will be further intensified. UN ومع ذلك، أثلج صدورنا ما لاحظناه مـــن أن الشجاعـــة التي أبدتها القيادة الاسرائيلية ستستمر وأن الجهود الرامية للتوصل إلى حل دائم ستزداد كثافة.
    In our view, with the exception of South Korea and Japan, colleagues have expressed sincere concerns about the heartbreaking situation concerning the failure to find a lasting solution to the nuclear issue on the Korean peninsula. UN نرى أن زملاء آخرين، باستثناء كوريا الجنوبية واليابان، أعربوا عن الشواغل الصادقة حيال الحالة الأليمة المتعلقة بالفشل في إيجاد حل دائم بشأن المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية.
    Thirdly, we have accepted the United Nations Secretary-General's offer to find a lasting solution to the problem. UN وثالثا، قبلنا عرض اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإيجاد حل دائم للمشكلة.
    We believe that there is a clear and compelling need to find a lasting solution to Africa's indebtedness. UN نعتقد أن هناك حاجة ماسة وواضحة لايجاد حل دائم لمديونية افريقيا.
    With regard to Western Sahara, Mauritania supports the measures taken by the United Nations and its Secretary-General to find a lasting solution that guarantees stability in that region and enjoys the support of all stakeholders. UN وفيما يخص الصحراء الغربية، فإن موريتانيا تدعم المساعي التي تقوم بها الأمم المتحدة وأمينها العام لإيجاد حل نهائي يضمن الاستقرار في المنطقة ويحظى بموافقة جميع الأطراف.
    7. Invites the international community to continue to lend its political, diplomatic, material and financial support to end the violence, to help the Government of Burundi to find a lasting solution to the political and ethnic tensions and to create conditions to favour the reintegration of refugees and displaced persons and, in this context, requests the Secretary-General to strengthen the office of his special representative in Bujumbura; UN ٧- تدعو المجتمع الدولي الى مواصلة تقديم دعم سياسي ودبلوماسي ومادي ومالي من أجل وضع حد للعنف، ومساعدة الحكومة البوروندية على ايجاد حل دائم للتوترات السياسية - الاثنية، وايجاد الظروف المؤاتية ﻹعادة ادماج اللاجئين والمشردين، وترجو، في هذا اﻹطار، من اﻷمين العام أن يعزز مكتب ممثله الخاص في بوجومبورا؛
    5. The Summit noted with grave concern that peace in Somalia remains elusive, despite efforts to find a lasting solution to the problem. UN ٥ - لاحظ مؤتمر القمة بقلق بالغ أن السلام في الصومال ما زال عسير المنال رغم الجهود المبذولة من أجل إيجاد تسوية دائمة للمشكلة.
    The insurgencies defied successive governments to find a lasting solution. UN وتحدت حركات التمرد الحكومات المتعاقبة أن تجد حلا دائما.
    Once constitutional order is restored, Côte d'Ivoire is prepared to organize, together with the other guarantors of this agreement and the parties concerned, a conference aimed at reactivating the many organs of that agreement in order to find a lasting solution to this crisis. UN ومتى تمت استعادة النظام الدستوري، ستكون كوت ديفوار، باﻹضافة إلى الضامنين اﻵخرين لهذا الاتفاق واﻷطراف المعنية، مستعدة لعقد مؤتمر يستهدف إعادة تنشيط اﻷجهزة العديدة لهذا الاتفاق بغية إيجاد حل دائم لهذه اﻷزمة.
    Since then, there have been many efforts by the international community, including the United Nations, to find a lasting solution to the problem of the question of Palestine. UN بذل المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، جهودا كثيرة من أجل التوصل إلى حل دائم لقضية فلسطين.
    However, the tireless efforts of the international community would be insufficient without a strong and sincere commitment on the part of all the parties involved to find a lasting solution to the conflict. UN واختتم حديثه قائلا إن الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي لن تكون كافية دون أن تلتزم الأطراف المعنية جميعها، بقوة وإخلاص، بالتوصل إلى حل دائم للنـزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus