"to finding solutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإيجاد حلول
        
    • إيجاد حلول
        
    • التوصل إلى حلول
        
    • بإيجاد حلول
        
    • بإيجاد الحلول
        
    • في إيجاد الحلول
        
    • بايجاد حلول
        
    • بالتوصل إلى حلول
        
    • في ايجاد حلول
        
    They should accord priority and give their full attention to finding solutions to issues of global concern. UN وينبغي لها إيلاء الأولوية والاهتمام الكامل لإيجاد حلول لمسائل تشكل مصدر قلق على الصعيد العالمي.
    Today's world is facing numerous crises that make it imperative for the international community to work jointly to create conditions that are conducive to finding solutions. UN إن عالمنا المعاصر يواجه أزمات عديدة تحتم على المجتمع الدولي بذل جهد مشترك لخلق الظروف المناسبة لإيجاد حلول لها.
    Such an attempt would not contribute to finding solutions to the matter at hand, it would only further complicate the issue; UN فإن هذا النوع من المحاولات لن يسهم في إيجاد حلول للمسألة قيد النظر، إنما سيؤدي فقط إلى زيادة تعقيدها؛
    Angola has been making its contribution to finding solutions to the most pressing problems. UN وتواصل أنغولا تقديم مساهمتها في إيجاد حلول للمشاكل الأكثر إلحاحا.
    Africa has a lot to be thankful for in terms of the contribution made by the international community to finding solutions to conflicts on the continent. UN فلدى أفريقيا الكثير الذي يستحق الشكر من ناحية إسهام المجتمع الدولي في التوصل إلى حلول للصراعات في القارة.
    We should continue to renew our commitment to finding solutions for common interests and concerns in this negotiation process. UN علينا أن نواصل تجديد التزامنا بإيجاد حلول للمصالح والشواغل المشتركة في عملية التفاوض هذه.
    Staff is well aware of particular national circumstances and problems and committed to finding solutions. UN فالموظفون على دراية تامة بالظروف الوطنية الخاصة والمشاكل الملتزم بإيجاد الحلول لها.
    But we are nevertheless determined in our efforts to contribute to finding solutions. UN ومع ذلك، نحن عازمون على الإسهام في إيجاد الحلول.
    Experts therefore felt that both could be studied with a view to finding solutions. UN ولذلك رأى الخبراء أنه يمكن دراسة كلا هذين النوعين من المشاكل لإيجاد حلول لها.
    Effective partnerships are essential to finding solutions. UN ومن الضروري إقامة شراكات فعالة لإيجاد حلول.
    Hence, effective partnerships are essential to finding solutions. UN وبالتالي، تعد إقامة شراكات فعالة أمرا أساسيا لإيجاد حلول.
    The rule of law, including the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), is the key to finding solutions to disputes over conflicting claims in the West Philippine Sea. UN إن سيادة القانون، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، هي السبيل لإيجاد حلول للنزاعات حول المطالبات المتعارضة في بحر الفلبين الغربي.
    But it is worth noting that whatever one's views on regional groupings, there is nothing to prevent the emergence of a cross-regional approach to finding solutions to the Conference's current impasse. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن المرء أياً كان رأيه بشأن المجموعات الإقليمية، لا يوجد ما يمنع من ظهور نهج أقاليمي لإيجاد حلول للخلاف المستحكم الحالي في المؤتمر.
    We note the contribution of the Secretariat to finding solutions to the problem of energy supply. UN وننوه بإسهام الأمانة العامة في إيجاد حلول لمشكلة إمدادات الطاقة.
    Switzerland will pursue its efforts to contribute to finding solutions in this area. UN وستواصل سويسرا جهودها من أجل الإسهام في إيجاد حلول في هذا المجال.
    The following section provides some examples of efforts to resolve some of these contemporary problems, with a view to finding solutions for the future. UN ويقدم الفرع التالي بعض الأمثلة للجهود المبذولة لحل بعض من هذه المشاكل المعاصرة بهدف إيجاد حلول للمستقبل.
    The following section provides some examples of efforts to resolve some of these contemporary problems, with a view to finding solutions for the future. UN ويقدم الفرع التالي بعض الأمثلة للجهود المبذولة لحل بعض من هذه المشاكل المعاصرة بهدف إيجاد حلول للمستقبل.
    Research, design and local production of medical technology are also emphasized, with a view to finding solutions that are suitable to conditions in the region. UN ويؤكد المعهد أيضاً على البحث والتصميم والإنتاج المحلي للتكنولوجيا الطبية، وذلك بهدف التوصل إلى حلول مناسبة للأوضاع في المنطقة.
    The United Nations must establish a commission of experts to study the intellectual property rights system with a view to finding solutions that compensated the innovators but were also beneficial to humanity in general. UN يجب على الأمم المتحدة أن تنشئ لجنة من الخبراء لدراسة نظام حقوق الملكية الفكرية بغية التوصل إلى حلول تعوض المبتكرين ولكن تكون أيضا ذات فائدة للبشرية عموما.
    The European Union is firmly committed to finding solutions to the United Nations financial crisis. UN ويلتزم الاتحاد اﻷوروبي التزاما راسخا بإيجاد حلول لﻷزمة المالية في اﻷمم المتحدة.
    The coming conference is an opportunity to reiterate our commitment to finding solutions in that regard. UN والمؤتمر المقبل يشكِّل فرصة لإعادة تأكيد التزامنا بإيجاد حلول في ذلك الصدد.
    Right now, Australia is frustrated with the impasse at this Conference, but we remain active and committed to finding solutions. UN وتشعر أستراليا الآن بالإحباط من وصول المؤتمر إلى طريق مسدود ولكننا ما زلنا نشطين وملتزمين بإيجاد الحلول.
    Experience had shown that women were central to finding solutions, and that women had important knowledge for adaptation but often lacked the resources or power to use it. UN وقد أظهرت التجربة أن النساء يلعبن دورا مركزيا في إيجاد الحلول وأنهن يمتلكن معرفة هامة بالتكيف وأنهن يفتقرن في كثير من الأحيان إلى الموارد أو إلى القدرة على استخدامها.
    It was agreed that the Working Group would not make the waiver of certain constraints a prerequisite if they were given on-site consideration by both sides with a view to finding solutions on a case-by-case basis taking account of the general framework both of the Working Group's mandate and of the Vietnamese context of the invitation. UN واتﱡفق على أن الفريق لن يعتبر إلغاء قيود معينة شرطا مسبقا، طالما أنها ستخضع من الجانبين لدراسة " في الموقع " تسمح، حسب كل حالة على حدة، بايجاد حلول تحترم اﻹطار العام لولاية الفريق العامل وللسياق الفييتنامي للدعوة على السواء.
    They stressed that it was important that Iraq respect its international commitments and obligations, especially those related to finding solutions to the outstanding problems with Kuwait, including borders and refugees. UN وأكدوا أنه من الأهمية بمكان أن يحترم العراق التزاماته وواجباته الدولية، لا سيما تلك المتعلقة بالتوصل إلى حلول للمشاكل المعلقة مع الكويت، بما فيها مشاكل الحدود واللاجئين.
    He hoped the meeting would contribute to finding solutions to those problems. UN وأعرب عن أمله في أن يسهم الاجتماع في ايجاد حلول لتلك المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus