"to focus attention" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتركيز الاهتمام
        
    • في تركيز الاهتمام
        
    • لتركيز الانتباه
        
    • على تركيز الاهتمام
        
    • إلى تركيز الاهتمام
        
    • أجل تركيز الاهتمام
        
    • إلى تركيز الانتباه
        
    • على تركيز الانتباه
        
    • على تركيز اهتمامها
        
    • من تركيز الاهتمام
        
    • أن يركز اهتمامه
        
    • إلى تركيز اهتمامها
        
    • بغية تركيز الاهتمام
        
    • ولتركيز الانتباه
        
    • لتوجيه الاهتمام نحو
        
    In Russia we are planning to focus attention on several key areas. UN في روسيا، نحن نخطط لتركيز الاهتمام على مجالات رئيسية مختلفة.
    The international community should not miss this opportunity to focus attention and resources on the pursuit of development, peace and stability. UN وينبغي ألا يفوت المجتمع الدولي هذه الفرصة لتركيز الاهتمام والموارد على الأخذ بأسباب التنمية والسلام والاستقرار.
    The strategy on poverty eradication was also expected to focus attention on households headed by women. UN كما يُتوقع أن تساهم استراتيجية القضاء على الفقر في تركيز الاهتمام على الأسر التي ترأسها امرأة.
    New Zealand therefore welcomes the opportunity to focus attention on this regional and global crisis and to consider what can be done. UN ولذا ترحب نيوزيلندا بالفرصة لتركيز الانتباه على هذه الأزمة الإقليمية والعالمية والنظر في ما يمكن القيام به.
    Such an approach helps to focus attention on current and emerging threats to the security and well-being of individuals and communities. UN وهذا النهج يساعد على تركيز الاهتمام على التهديدات القائمة والناشئة لأمن ورفاه الأفراد والمجتمعات.
    The current Government's five main objectives are intended to focus attention and effort where they are most needed. UN وترمي الأهداف الخمسة الأساسية للحكومة الحالية إلى تركيز الاهتمام والجهد حيثما تمس الحاجة إليهما.
    It will also undertake outreach and targeted campaigns, in concert with its partners, to focus attention on specific humanitarian crises and issues. UN وسيضطلع أيضا بحملات توعية وحملات مستهدفة، بالتنسيق مع شركائه، لتركيز الاهتمام على أزمات وقضايا إنسانية محددة.
    It will also undertake outreach and targeted campaigns, in concert with its partners, to focus attention on specific humanitarian crises and issues. UN وسيضطلع أيضا بحملات توعية وحملات مستهدفة، بالتنسيق مع شركائه، لتركيز الاهتمام على أزمات وقضايا إنسانية محددة.
    Member States called for the establishment of the Peacebuilding Commission during the World Summit in 2005 to focus attention on reconstruction and institution-building in order to promote sustainable development in the aftermath of conflicts. UN وقد دعت الدول الأعضاء إلى إنشاء لجنة بناء السلام خلال مؤتمر قمة الألفية في عام 2005 لتركيز الاهتمام على إعادة الإعمار وبناء المؤسسات بغية تعزيز التنمية المستدامة في أعقاب الصراعات.
    It will also undertake outreach and targeted campaigns, in concert with its partners, to focus attention on specific humanitarian crises and issues. UN وسيضطلع أيضا بحملات توعية وحملات مستهدفة، بالتنسيق مع شركائه، لتركيز الاهتمام على أزمات وقضايا إنسانية محددة.
    Desiring to focus attention on the role that pulses play as part of sustainable food production aimed towards food security and nutrition, UN ورغبة منها في تركيز الاهتمام على الدور الذي تؤديه البقول في إطار الإنتاج الغذائي المستدام الرامي إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذية،
    Desiring to focus attention on the role that pulses play as part of sustainable food production aimed towards food security and nutrition, UN ورغبة منها في تركيز الاهتمام على الدور الذي تؤديه البقول في إطار الإنتاج الغذائي المستدام الرامي إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذية،
    Still, the gender provision had served to focus attention on persecuted women and resulted in better protection for them. UN ولا يزال الحكم الجنساني يستخدم لتركيز الانتباه على النساء المضطهدات ويؤدي إلى حماية أفضل لهن.
    The Fund was making every effort to focus attention on the priority countries in the region. UN وأكد أن الصندوق يبذل قصارى جهده لتركيز الانتباه على البلدان ذات اﻷولوية في المنطقة.
    The Convention had helped to focus attention on the injustices faced by a community that had been subjected for too long to a conspiracy of silence and discrimination. UN وقد ساعدت الاتفاقية على تركيز الاهتمام على نواحي الظلم التي تواجهها جماعة تعرضت لفترة طال أمدها لمؤامرة من الصمت والتمييز.
    This Seminar will discuss issues that will help to focus attention on the crucial elements of the mandate of the Committee and help determine the course of action to be undertaken by the Special Committee in future dialogue sessions with the administering Powers. UN وستناقش هذه الحلقة الدراسية مسائل ستساعد على تركيز الاهتمام على العناصر الهامة لولاية اللجنة وتساعد على تحديد مسار العمل الذي ستضطلع به اللجنة الخاصة في جلسات الحوار المقبلة مع الدول القائمة باﻹدارة.
    The Commission will also need to focus attention on broader issues, including aid effectiveness, trade, investment, official development assistance, debt relief and development of the private sector. UN وتحتاج اللجنة كذلك إلى تركيز الاهتمام على القضايا الأوسع، بما فيها فعالية المساعدة والتجارة والاستثمار والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف وطأة الدين وتنمية القطاع الخاص.
    Meetings should be organized in order to focus attention on the cultivation of and illegal trafficking in cannabis. UN وينبغي عقد اجتماعات من أجل تركيز الاهتمام على زراعة القنّب والاتجار به على نحو غير مشروع.
    This would underscore that all members are committed by the Charter to the promotion of human rights, and might help to focus attention back on to substantive issues rather than who is debating and voting on them. UN ومن شأن ذلك أن يؤكد أن جميع الأعضاء ملتزمون بموجب الميثاق بتعزيز حقوق الإنسان، وقد يساعد في العودة إلى تركيز الانتباه على المسائل الجوهرية بدلا من التركيز على من ينبغي له مناقشتها والتصويت عليها.
    The crisis has forced us, too, to focus attention on the quality of governance. UN لقد أجبرتنا اﻷزمة أيضا على تركيز الانتباه على نوعية الحكم.
    As a priority, we urge them to focus attention on: UN وعلى سبيل اﻷولوية، نحثها على تركيز اهتمامها على ما يلي:
    Therefore, it is imperative to focus attention on education and access to information, including via the Internet, to enable people to freely develop their own opinions. UN ولذلك، لا بد من تركيز الاهتمام على التعليم والحصول على المعلومات، بما في ذلك عن طريق شبكة الإنترنت، لتمكين الناس من تكوين آرائهم بحرية.
    To date, the countries upon which the Representative has been able to focus attention, through country visits, have been those that acknowledge the problem and are cooperative insofar as they permit the Representative to study it first-hand. UN فالبلدان التي تسنى للممثل حتى هذا التاريخ أن يركز اهتمامه عليها، من خلال زيارات قطرية، كانت البلدان التي تقر بالمشكلة وتبدي تعاونا مع الممثل بسماحها له دراستها على الأرض.
    Governments have tended to focus attention on populations that are easiest to reach and issues that were easiest and least costly to address. UN وتميل الحكومات إلى تركيز اهتمامها على الفئات السكانية التي يسهل الوصول إليها أكثر من غيرها وعلى القضايا التي تكون معالجتها أسهل وأقل تكلفة.
    It was also suggested that the number of recommendations should be reduced to focus attention on the most crucial issues which called for immediate attention. UN كما اقتُرح تقليل عدد التوصيات بغية تركيز الاهتمام على أهم المسائل التي تستدعي اهتماما فوريا.
    Initiatives to focus attention on girls in budget processes were primarily undertaken within the education sector. UN واتخذت مبادرات لتوجيه الاهتمام نحو الفتيات في عمليات الميزانية في المقام الأول داخل قطاع التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus