The Committee has asked the Monitoring Team to follow this matter closely. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة عن كثب. |
We will continue to follow this issue in the Security Council and as a member of the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee. | UN | وسنواصل متابعة هذه المسألة في مجلس الأمن وبوصفنا عضوا في اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية التقنية. |
I shall continue to follow this matter closely and revert to the Council should there be any change in the situation. | UN | وسوف أواصل متابعة هذه المسألة عن كثب وسأبلغ المجلس بأي تغيير يطرأ على الحالة هناك. |
Should the Conference wish to follow this course, it would be necessary to work out the details with the trustee. | UN | وإذا رغب المؤتمر في اتباع هذا المسار، فسيكون من الضروري بطبيعة الحال وضع تفاصيله بالتشاور مع أمين الاتفاقية. |
They urged the Taliban to conduct a thorough investigation and to bring to justice those responsible, and requested the Secretariat to follow this issue closely. | UN | وحثوا طالبان على إجراء تحقيق شامل لتقديم الجناة للعدالة وطلبوا من الأمانة العامة أن تتابع هذه المسألة عن كثب. |
The delegation of Ukraine urges all the Parties to the Non-Proliferation Treaty to follow this wise advice, and, building on the success of our Conference, to move steadily towards the goal of global security and stability based on universal adherence to the non-proliferation and nuclear disarmament principles we all reconfirmed yesterday and today. | UN | ويحث وفد أوكرانيا جميع اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار على اتباع هذه النصيحة الحكيمة، وتعزيز النجاح الذي حققه مؤتمرنا والسير قدما صوب تحقيق هدف اﻷمن والاستقرار العالميين على أساس الانضمام العالمي لمبادئ عدم الانتشار ونزع السلاح النووي التي أعدنا جميعا التأكيد عليها أمس واليوم. |
Council members were determined to continue to follow this issue closely. | UN | كان أعضاء المجلس مصممين على مواصلة متابعة هذه القضية عن كثب. |
The members of the Security Council will continue to follow this matter and may have specific suggestions to make as to how the two Councils may cooperate in this regard. | UN | وسيواصل أعضاء مجلس اﻷمن متابعة هذه المسألة، وقد يتقدمون باقتراحات محددة عن كيفية تعاون المجلسين في هذا الصدد. |
Nevertheless, it is a cause for concern, and the Team will continue to follow this issue. | UN | إلا أن ذلك سبب يدعو إلى القلق، وسيواصل الفريق متابعة هذه المسألة. |
Let me urge representatives to follow this process with vigour, but also in an integrated fashion. | UN | واسمحوا لي أن أحث الممثلين على متابعة هذه العملية بهمة ونشاط، على أن يتم ذلك بأسلوب متكامل. |
I have communicated those concerns to the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina and will continue to follow this issue closely. | UN | وقد أطلعت مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك على تلك الشواغل وسأواصل متابعة هذه المسألة عن كثب. |
He expressed his expectation that the Council should continue to follow this issue and take appropriate action. | UN | وأعرب عن أمله أن يواصل المجلس متابعة هذه المسألة واتخاذ الإجراءات المناسبة. |
Failure to follow this guideline can result in a downgrade of participant status and even to possible expulsion. | UN | أما الفشل في اتباع هذا المبدأ التوجيهي فيمكن أن يؤدّي إلى تنزيل رتبة الطرف المشارِك بل واحتمال استبعاده تماماً. |
They urged the Taliban to conduct a thorough investigation and to bring to justice those responsible, and requested the Secretariat to follow this issue closely. | UN | وحثوا طالبان على إجراء تحقيق شامل لتقديم الجناة للعدالة وطلبوا من الأمانة العامة أن تتابع هذه المسألة عن كثب. |
A few States referred to the practice of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which includes any comments of States parties on its concluding observations in an annex to its annual report, and encouraged others to follow this practice. | UN | وأشار عدد من الدول إلى الممارسة المتبعة في لجنة القضاء على التمييز العنصري، والتي تدرج أي تعليقات تتقدم بها الدول الأطراف بشأن ملاحظاتها الختامية في مرفق لتقريرها السنوي، وشجعت الدول الأخرى على اتباع هذه الممارسة. |
Russia reaffirms its readiness to follow this path. | UN | وتؤكد روسيا من جديد استعدادها لاتباع هذا النهج. |
We will continue to take steps, therefore, to enhance that cooperation and to develop friendly relations with Cuba, and we urge all States to follow this example. | UN | ولذلك سنواصل اتخاذ خطوات لتعزيز ذلك التعاون ولتطوير العلاقات الودية مع كوبا، ونحث جميع الدول على أن تتبع هذا المثال. |
Germany urges all remaining States, particularly annex 2 States, to follow this example and to sign and to ratify the Treaty without delay and without conditions. | UN | وتحث ألمانيا جميع الدول المتبقية، ولا سيما دول المرفق الثاني، أن تحذو هذا الحذو وأن توقِّع وتصدِّق على المعاهدة بدون تأخير وبلا شروط. |
Members of the Council reiterated their call on all parties to resume the path of dialogue and they will continue to follow this issue very closely. | UN | وكرر أعضاء المجلس دعوتهم جميع الأطراف إلى استئناف الحوار، وهم سيظلون يتابعون هذه المسألة عن كثب. |
We do not know enough to follow this boy wherever he says to go. | Open Subtitles | لا نعلم مايكفي لكي نتبع هذا الولد حيثما ذهب |
The Inspectors welcome these efforts, and call upon all United Nations system organizations to follow this example. | UN | ويرحب المفتشون بهذه الجهود ويناشدون جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الاقتداء بهذا المثال. |
I can't even begin to follow this thread of logic. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أبدأ بتتبع هذا الخيط من المنطق |
All other Member States are urged to follow this example. | UN | وتُحث جميع الدول الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان. |
The delegation called upon UNDP and UNFPA to follow this trend and make available to Executive Board members all reports of their internal audit offices. | UN | وطلب الوفد إلى البرنامج الإنمائي وصندوق السكان حذو هذا المنحى بإطلاع أعضاء المجلس التنفيذي على تقارير مكتبيهما للمراجعة الداخلية للحسابات. |