As a Member of the United Nations, Guyana profoundly regrets the unilateral resort to force in the attempt to resolve the conflict. | UN | وغيانا تأسف بشكل بالغ، بوصفها عضوا باﻷمم المتحدة، إزاء الالتجاء من طرف واحد إلى القوة في محاولة لحل النزاع. |
Contrary to the initial expectations raised by the end of the bipolar world and the apparent reduction in the risk of a global war, resort to force in international relations continues to prevail in large measure. | UN | فعلى عكس التوقعات اﻷولى التي أثارها في النفوس بانتهاء النظام العالمي ثنائي القطب والانخفاض الظاهر في خطر اندلاع حرب عالمية، لا يزال اللجوء إلى القوة في العلاقات الدولية سائدا إلى حد كبير. |
Ethiopia must realize that its recourse to force in the past few weeks has been fruitless in the past and will prove the same in the future. | UN | ويجب على إثيوبيا أن تدرك أن لجوءها إلى القوة في اﻷسابيع القليلة الماضية كان غير مجد في الماضي، وسيظل غير مجد في المستقبل. |
All the legal aspects of recourse to force in international relations deriving from the principles laid down in the Charter, must be considered, and at the same time agreement must be reached on modalities for the implementation of decisions. | UN | وينبغي لذلك من ناحية دراسة جميع الجوانب القانونية للجوء إلى القوة في العلاقات الدولية، التي تنبع من المبادئ المعلنة في الميثاق، ومن ناحية أخرى الاتفاق على أساليب تنفيذ القرارات. |
Even more seriously, the United States relies heavily on nuclear deterrence and it has resorted to force in international relations. | UN | ومما يزيد من خطورة هذا الأمر ازدياد اعتماد الولايات المتحدة الأمريكية على سياسة الردع النووي، ولجوئها إلى استخدام القوة في العلاقات الدولية. |
The consideration of the question of Kosovo should lead to the adoption of a binding legal instrument that would define the conditions of recourse to force in the settlement of international crises in accordance with respect for the sovereignty and territorial integrity of States and the norms of international law. | UN | وينبغي أن تؤدي دراسة مسألة كوسوفو إلى اعتماد وثيقة قانونية ملزمة تحدد شروط اللجوء إلى القوة في تسوية اﻷزمات الدولية، وفقا لمبدأ احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول وقواعد القانون الدولي. |
83. Concerning draft article 15, her delegation had a strong preference for the inclusion of a reference to resort to force in violation of article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations, rather than a reference to aggression. | UN | 83 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 15، قالت إن وفد بلدها يفضل كثيرا إدراج إشارة إلى اللجوء إلى القوة في حال انتهاك أحكام الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، بدلا من الإشارة إلى العدوان. |
The principles governing resort to force in self-defence could not operate in the same way for international organizations as for States, because the organizations were largely creatures of the States constituting them and did not have the same interest in protecting nationals and national sovereignty. | UN | والمبادئ التي تحكم اللجوء إلى القوة في الدفاع عن النفس من غير الممكن أن تعمل بنفس الطريقة بالنسبة للمنظمات الدولية مثلما بالنسبة للدول، وذلك لأن المنظمات الدولية هي إلى حد بعيد من خلق الدول التي تشكلها وليس لديها المصلحة ذاتها في حماية الرعايا والسيادة الوطنية. |
Nonetheless, since the Charter of the United Nations explicitly prohibited recourse to force in international relations, States parties did not need to contemplate the different impact that peace and war would have on the provisions of a treaty and therefore there was no such thing as the anticipation of armed conflicts in treaty law. | UN | ومع ذلك، ولأن ميثاق الأمم المتحدة يحظر صراحة اللجوء إلى القوة في العلاقات الدولية، فإن الدول الأطراف ليست بحاجة إلى التفكير ملياً في الأثر المختلف الذي يترتّب بالنسبة للسلم والحرب على أحكام معاهدة ما، ومن ثم فليس هناك شيء يسمى استباق نشوب نزاع مسلّح في قانون المعاهدات. |
This Assembly is the forum in which mutual respect and goodwill prevail and enable us to implore China, as one of the oldest civilizations of our world, to pledge its non-resort to force in settling the disputed question of its sovereignty over Taiwan. | UN | وهذه الجمعية تمثل المنتدى الذي يسود فيه الاحترام المتبادل وحسن النوايا وتمكننا من أن نناشد الصين، كواحدة من أقدم الحضارات في عالمنا، التعهد بعدم اللجوء إلى القوة في تسوية المسألة المتنازع عليها المتعلقة بسيادة الصين على تايوان. |
Alarmed at the worsening situation in the world since the terrorist attacks of 11 September 2001 and at the current threats of recourse to force in the Middle East, | UN | وإذ يثير جزعها تفاقم الوضع في العالم منذ الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 والتهديدات الحالية للجوء إلى القوة في الشرق الأوسط؛ |
However, it would be risky to make too general an inference concerning the analogy between the State's natural right to self-defence against armed aggression, which was one of the principles that governed the use of force in international relations, and any right of an international organization or of its organs or agents to resort to force in a variety of circumstances. | UN | بيد أنه من الخطير تعميم استنتاج يتعلق بالمناظرة بين الحق الطبيعي للدولة في الدفاع الذاتي ضد عدوان مسلح والذي يعد أحد المبادئ التي تحكم استخدام القوة في العلاقات الدولية وأي حق لمنظمة دولية أو إحدى هيئاتها أو أحد وكلائها في اللجوء إلى القوة في مختلف الظروف. |
In particular, they should take into consideration the illicit (wrongful) character of recourse to force in international relations and the fundamental distinction between aggression and legitimate individual or collective self-defence or the use of force in the context of the collective security system established by the United Nations. | UN | وينبغي بصورة خاصة أن يأخذ المشروع في الحسبان الطابع غير المشروع للجوء إلى القوة في العلاقات الدولية والتمييز الجوهري بين العدوان والدفاع المشروع عن النفس، الفردي منه والجماعي، أو استعمال القوة في إطار نظام الأمن الجماعي الذي أنشأته الأمم المتحدة. |
148. For international justice to be served and for criminals to be prevented from evading punishment, international cooperation in the extradition of wanted persons should be reaffirmed and recourse to force in that regard should be prohibited. | UN | 148 - وسعياً لخدمة العدالة الدولية ومنع المجرمين من الإفلات من العقاب، ينبغي التأكيد مجدداً على التعاون الدولي في تسليم المطلوبين، وحظر اللجوء إلى القوة في هذا الصدد. |
This view does not simply expand the scope of the concept of State terrorism from the domestic to the international plane but enlarges it still further to a degree that would include - and literally amount to - the resort to force in international relations. | UN | فهذا الرأي لا يوسع نطاق مفهوم إرهاب الدولة بنقله من الصعيد المحلي إلى الصعيد الدولي فحسب، وإنما يوسعه إلى حد أكبر لدرجة تشمل - وتصل تماما - إلى حد اللجوء إلى القوة في العلاقات الدولية(86). |
As one State noted, " it would be risky to make too general an inference concerning the analogy between the State's natural right to self-defence against armed aggression [...] and any right of any international organization or of its organs or agents to resort to force in a variety of circumstances. | UN | وكما لاحظته إحدى الدول، فإن " تعميم استنتاج يتعلق بالمناظرة بين الحق الطبيعي للدولة في الدفاع الذاتي ضد عدوان مسلح [...] وأي حق لمنظمة دولية أو إحدى هيئاتها أو أحد وكلائها في اللجوء إلى القوة في طائفة مختلفة من الظروف أمر محفوف بالمخاطر. |
(b) Has the Committee tried to ascertain which party resorted to force in the July 1997 incident at Adi Murug, the January 1998 incident on the Assab road and the May incidents in Badme? | UN | )ب( هل حاولت اللجنة أن تعرف على وجه اليقين من هو الطرف الذي لجأ إلى استخدام القوة في الحادث الذي وقع في تموز/يوليه ١٩٩٧ في آدي موروغ والحادث الذي وقع في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ في طريق آساب والحوادث التي وقعت في أيار/ مايو في بادمي؟ |