"to foreign investors" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمستثمرين الأجانب
        
    • أمام المستثمرين اﻷجانب
        
    • المستثمرين الأجانب
        
    • على المستثمرين اﻷجانب
        
    • بالنسبة للمستثمرين اﻷجانب
        
    • لمستثمرين أجانب
        
    • الى المستثمرين اﻷجانب
        
    • مستثمرين أجانب
        
    • للمستثمرين اﻷجانب من
        
    These economies were more likely to introduce policy measures more favourable to foreign investors than their developed country peers. UN فقد أصبحت هذه البلدان تميل أكثر من نظيراتها البلدان المتقدمة إلى استحداث تدابير سياساتية مواتية للمستثمرين الأجانب.
    A satisfactory conclusion to the Doha Round would boost their external trade and make them more attractive to foreign investors. UN ومن شأن إنهاء جولة الدوحة بشكل مرض أن يعزز التجارة الخارجية لتلك البلدان وأن يجعلها أكثر جاذبية للمستثمرين الأجانب.
    Fiscal incentives accorded to foreign investors have come under criticism, especially in a number of Latin American countries. UN وتعرضت الحوافز الضريبية المقدمة للمستثمرين الأجانب للانتقاد، لا سيما في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    In Venezuela, the opening of the oil sector to foreign investors is attracting significant capital inflows and is increasing output. UN ويجتذب فتح قطاع النفط في فنزويلا أمام المستثمرين اﻷجانب تدفقات هامة من رأس المال ويزيد من الناتج.
    It has successfully attracted outside investments and seems to be beginning to appreciate the importance of marketing to foreign investors. UN فقد نجحت في اجتذاب الاستثمارات الخارجية ويبدو أنها بدأت تقدر أهمية التسويق في أوساط المستثمرين الأجانب حق قدرها.
    Some ESCWA member countries offer tax exemptions and guarantees to foreign investors. UN وبعض هذه الدول يعرض على المستثمرين اﻷجانب إعفاءات ضريبية وضمانات.
    Hungary began sales to foreign investors at an early stage, having already created an institutional and legal framework for the new market economy system. UN وشرعت هنغاريا في عمليات بيع للمستثمرين الأجانب في مرحلة مبكرة بعدما سبق لها أن أنشأت إطارا مؤسسيا وقانونيا للنظام الجديد للاقتصاد السوقي.
    Thus, the latter excludes the granting of special privileges to foreign investors, or for that matter to any selected group of businesses. UN فهذه السياسات لا تمنح أي امتيازات خاصة للمستثمرين الأجانب وتحديدا لأي مجموعة مختارة من المؤسسات التجارية.
    We offer facilities to foreign investors to exploit our natural resources, which are traded for high profits on the international market, while we receive a pittance in licensing fees. UN ونحن نقدم التسهيلات للمستثمرين الأجانب لكي يستغلوا مواردنا الطبيعية، التي يدر الاتجار فيها أرباحا طائلة في السوق الدولية، بينما نتلقى الفتات على هيئة رسوم لإصدار التراخيص.
    Failure to deal effectively with the problem would affect Indonesia's international credibility, as well as its appeal to foreign investors. UN وإن عدم معالجة المشكلة معالجة فعالة ستضر بمصداقية إندونيسيا على الصعيد الدولي، وبندائها للمستثمرين الأجانب.
    The FMM provides information to foreign investors on Malaysian products and manufacturing services. UN ويوفر اتحاد الصناعات الماليزي المعلومات للمستثمرين الأجانب عن المنتجات والخدمات الصناعية الماليزية.
    Remoteness from major markets and inadequate transit transport systems made them less attractive to foreign investors. UN فبعدها عن الأسواق الرئيسية وعدم كفاية شبكات النقل العابر، يجعلها أقل جاذبية للمستثمرين الأجانب.
    Resource-rich countries can increase fiscal revenue by reversing their current practice of offering extremely favourable terms to foreign investors in agriculture and mining. UN ويمكن للبلدان الغنية بالموارد زيادة إيرادات الميزانية عن طريق عكس ممارستها الحالية المتمثلة في توفير شروط بالغة اليسر للمستثمرين الأجانب في مجالي الزراعة والتعدين.
    In this regard, African countries have continued their efforts towards attracting FDI through the implementation of reforms to enhance Africa's attractiveness to foreign investors. UN وفي هذا الصدد، واصلت البلدان الأفريقية بذل جهودها نحو جذب الاستثمار المباشر الأجنبي بتنفيذ إصلاحات لتحسين جاذبية أفريقيا للمستثمرين الأجانب.
    African countries have signed over 1,300 bilateral investment treaties and other international investment agreements with the aim of providing protection to foreign investors. UN ووقَّعت البلدان الأفريقية أكثر من 300 1 معاهدة ثنائية للاستثمار، واتفاقات دولية أخرى للاستثمار بهدف توفير حماية للمستثمرين الأجانب.
    If domestic investment is a driver of FDI, then the best way to attract FDI is to give priority to the promotion of domestic investment rather than offering special and generous incentives to foreign investors. UN فإذا كان الاستثمار المحلي عاملاً موجِّهاً للاستثمار الأجنبي المباشر، فإن أفضل طريقة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر هي في إعطاء الأولوية لتشجيع الاستثمار المحلي بدلاً من تقديم حوافز خاصة وسخية للمستثمرين الأجانب.
    To this end, Belarus had adopted policies designed to make the economy as open as possible to foreign investors. UN وقد اعتمدت بيلاروس لهذه الغاية سياسات تستهدف جعل الاقتصاد مفتوحا قدر الامكان أمام المستثمرين اﻷجانب.
    The construction and the operation of ports and airports is now partially open to foreign investors. UN وقد أصبح بناء الموانئ والمطارات وتشغيلها مفتوحاً جزئياً الآن أمام المستثمرين الأجانب.
    Another " incentive " offered to foreign investors is protection in the host country's market with import quotas or high tariffs. UN ومن الحوافز اﻷخرى التي تعرض على المستثمرين اﻷجانب توفير الحماية في سوق البلد المضيف بغرض حصص للاستيراد أو تعريفات مرتفعة.
    7. Tourism and real estate development continued to be the sectors particularly attractive to foreign investors. UN ٧ - لا تزال السياحة والتنمية العقارية تشكلان أكثر القطاعات جاذبية بالنسبة للمستثمرين اﻷجانب.
    Thus far, 16 State farms had been leased to foreign investors. UN ومن ثم، جرى تأجير 16 مزرعة تابعة للدولة لمستثمرين أجانب.
    The question of subsidies or protection to foreign investors is further dealt with in the following chapter. UN ويجري تنـاول مسألة تقديم اﻹعانات الى المستثمرين اﻷجانب أو حمايتهم في الفصل التالي أيضا.
    Some trade unions deplored the process, especially when they lost to foreign investors in bidding for specific factories, for example. UN وتشجب بعض النقابات العمالية هذه العملية، ولا سيما عندما تخسر في مناقصات على مصانع معينة أمام مستثمرين أجانب مثلاً.
    Relatively weak exchange rates in the host country provide a cost advantage to foreign investors. UN وتوفر أسعار الصرف الضعيفة نسبيا في البلد المضيف ميزة للمستثمرين اﻷجانب من حيث التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus