"to foster dialogue" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتعزيز الحوار
        
    • إلى تعزيز الحوار
        
    • لتشجيع الحوار
        
    • من أجل تعزيز الحوار
        
    • إلى تشجيع الحوار
        
    • على تعزيز الحوار
        
    • تعزيزا للحوار
        
    • بهدف تعزيز الحوار
        
    • الدولي تعزيز الحوار
        
    • في رعاية الحوار
        
    • ولتعزيز الحوار
        
    In those six years, we have witnessed increasing efforts in many parts of the world to foster dialogue among religions, cultures and civilizations. UN وخلال تلك السنوات الست، شهدنا جهودا متزايدة في أجزاء عديدة من العالم لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات.
    They also pledged to act within their spheres of influence to foster dialogue and cooperation. UN وتعهَّدوا أيضا بالعمل في مناطق نفوذهم لتعزيز الحوار والتعاون.
    The Department must also use its worldwide presence to foster dialogue among civilizations and a culture of peace. UN ويجب أن تستخدم الإدارة أيضا تواجدها على نطاق العالم لتعزيز الحوار بين الحضارات وثقافة السلام.
    The Forum aims to foster dialogue between the electoral commission and the political parties. UN ويهدف المنتدى إلى تعزيز الحوار بين اللجنة الانتخابية والأحزاب السياسية.
    100 meetings in all 11 provinces with civil society representatives, including women's organizations and religious leaders, to foster dialogue on the democratic process UN عقد 100 اجتماع في جميع المقاطعات الإحدى عشرة مع ممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية والزعماء الدينيين، لتشجيع الحوار حول العملية الديمقراطية
    18. An interparliamentary group from the West African Economic and Monetary Union (WAEMU) visited Guinea-Bissau from 4 to 7 September to foster dialogue with national authorities with a view to supporting the resolution of the crisis. UN 18 - وزار فريق برلماني دولي من الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا غينيا - بيساو في الفترة من 4 إلى 7 أيلول/سبتمبر من أجل تعزيز الحوار مع السلطات الوطنية بهدف دعم حل الأزمة.
    We welcome this initiative because in its terms and in its spirit it is designed to foster dialogue on the steps that should be taken with a view to the progressive elimination of nuclear weapons. UN ونحن نرحب بهذه المبادرة ﻷنها بصيغتها وبروحها تهدف إلى تشجيع الحوار بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها بغية إزالة اﻷسلحة النووية بصورة تدريجية.
    At the national level, a Mediterranean Observatory was established in Rome in 2004 to foster dialogue between both shores of the Mediterranean. UN وعلى الصعيد الوطني، تم إنشاء مرصد متوسطي في روما في عام 2004 لتعزيز الحوار بين كلا شاطئي المتوسط.
    Municipalities have a particular responsibility to foster dialogue, reconciliation and conditions for sustainable return and to act against corruption. UN وتتحمل البلديات مسؤولية خاصة لتعزيز الحوار والمصالحة وتهيئة ظروف العودة المستدامة واتخاذ إجراءات لمحاربة الفساد.
    It attaches particular importance to engaging civil society from the South, and advocates the creation of partnerships to foster dialogue around UNCTAD's key messages. UN وهي تنيط أهمية خاصة بإشراك المجتمع المدني في الجنوب، وتدعو إلى إنشاء شراكات لتعزيز الحوار حول رسائل الأونكتاد الرئيسية.
    100 meetings in all provinces with civil society, including women's organizations and religious leaders, to foster dialogue and the democratic process UN عقد 100 اجتماع في جميع المحافظات مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية والزعماء الدينيين لتعزيز الحوار والعملية الديمقراطية
    The Committee recommended, in particular, that all possible measures be taken by both sides to foster dialogue between the Government and the leaders of Albanians in Kosovo. UN وأوصت اللجنة، بوجه خاص، بأن يتخذ الجانبان جميع التدابير الممكنة لتعزيز الحوار بين الحكومة وزعماء اﻷلبانيين في كوسوفو.
    The strategy attaches particular importance to engaging civil society from the South and advocates for the creation of partnerships to foster dialogue on key issues identified by UNCTAD. UN وتولي الاستراتيجية أهمية خاصة لإشراك منظمات المجتمع المدني من بلدان الجنوب، وتدعو إلى إقامة شراكات لتعزيز الحوار بشأن القضايا الرئيسية التي يحددها الأونكتاد.
    The strategy attaches particular importance to engaging civil society from the South and advocates the creation of partnerships to foster dialogue around the key messages of UNCTAD. UN وتولي الاستراتيجية أهمية خاصة لإشراك منظمات المجتمع المدني من بلدان الجنوب، وتدعو إلى إقامة شراكات لتعزيز الحوار بشأن رسائل الأونكتاد الرئيسية.
    It is therefore important that various global processes aiming to foster dialogue and knowledge-sharing should work together and complement each other, and the Development Cooperation Forum has a key role to play in this respect. UN ومن المهم، من ثم، أن تنخرط العمليات العالمية المختلفة التي تهدف إلى تعزيز الحوار وتقاسم المعارف في العمل المشترك وأن تكمل بعضها بعضا، ومنتدى التعاون الإنمائي له دور رئيسي في هذا الصدد.
    Both proposals are intended to foster dialogue in a region of turbulence. UN ويرمي كلا الاقتراحين إلى تعزيز الحوار في منطقة حافلة بالاضطرابات.
    100 meetings in all 11 provinces with civil society representatives, including women's organizations and religious leaders, to foster dialogue on the democratic process UN :: عقد 100 اجتماع في جميع المقاطعات الإحدى عشرة مع ممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية والزعماء الدينيين، لتشجيع الحوار حول العملية الديمقراطية
    Efforts to foster dialogue and reconciliation continued, President Ramos-Horta having brought all the leaders together at an expanded meeting of the High-level Coordination Committee, a mechanism for fostering political dialogue and national reconciliation. UN واستمرت الجهود لتشجيع الحوار والمصالحة، فقد جمع الرئيس راموس هورتا جميع الزعماء في اجتماع موسع للجنة تنسيق رفيعة المستوى، وهي آلية لتشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    The resumption of the Six-Party Talks, which primarily focus on security, is essential so as to foster dialogue on a number of other critical issues in the Democratic People's Republic of Korea, including human rights. UN ومن الضروري استئناف المحادثات السداسية، التي تركز في المقام الأول على الأمن، من أجل تعزيز الحوار بشأن عدد من القضايا الهامة الأخرى في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ومنها حقوق الإنسان.
    205. Encourage the States of the Americas and the national human rights institutions to create or strengthen regional mechanisms designed to foster dialogue, exchange of experiences and cooperation in matters concerning racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN 205- نشجع دول الأمريكتين والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على إنشاء أو تعزيز آليات إقليمية ترمي إلى تشجيع الحوار وتبادل الخبرات والتعاون في المسائل المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    At that same gathering, the Government of Tajikistan declared its intention to foster dialogue with opposition forces. UN وفي الاجتماع نفسه، أعلنت حكومة طاجيكستان عزمها على تعزيز الحوار مع قوى المعارضة.
    It would prepare programmes and courses that enrolled leaders in the political, social, economic, religious and cultural sectors from all over the world, to foster dialogue, understanding and cooperation among peoples and civilizations. UN وستعد البرامج والدورات الدراسية التي ينتظم فيها القادة من القطاعات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والدينية والثقافية من جميع أنحاء العالم، تعزيزا للحوار والتفاهم والتعاون بين الشعوب والحضارات.
    39. Some States informed the Committee of actions at the national level intended to foster dialogue and understanding among civilizations. UN 39 - أبلغت بعض الدول اللجنة بإجراءات اتخذتها على الصعيد الوطني بهدف تعزيز الحوار والتفاهم بين الحضارات.
    The aim of the Conference is to foster dialogue among all stakeholders involved in the production and use of statistical information on crime and criminal justice, with a view to improving the availability, quality and use of such data for evidence-based policymaking. UN والهدف من هذا المؤتمر الدولي تعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المشاركين في إعداد واستخدام المعلومات الإحصائية عن الجريمة والعدالة الجنائية بغية تحسين توافُر هذه البيانات ونوعيتها واستعمالها لوضع سياسات عامة تستند إلى الأدلَّة العلمية.
    Welcoming the meetings of the Global Forum on Migration and Development held in Brussels and Manila, it considered that stronger links between the Forum and the United Nations could help to foster dialogue and exchange of experience among practitioners and guide international cooperation. UN وذكرت في معرض الترحيب باجتماعي المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، اللذين عقدا في بروكسل ومانيلا، أن بلدها يعتبر أن قيام روابط أمتن بين المنتدى والأمم المتحدة يمكن أن يساعد في رعاية الحوار وتبادل الخبرات فيما بين المهنيين، وأن يرشد التعاون الدولي.
    Efforts were being made to raise awareness of Government policies among teachers, school principals and community leaders and to foster dialogue about abolishing harmful cultural practices while preserving positive ones. UN ويجري بذل الجهود لزيادة الوعي بسياسات الحكومة بين المدرسين، ومديري المدارس وزعماء المجتمع المحلي ولتعزيز الحوار بشأن القضاء على الممارسات الثقافية الضارة والاحتفاظ في الوقت ذاته بالممارسات الإيجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus