"to fulfil its commitment to" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الوفاء بالتزامها
        
    • على الوفاء بالتزامه
        
    • للوفاء بالتزامها
        
    • أن يفي بالتزامه
        
    26. Evaluation also helps UNICEF to fulfil its commitment to equity and gender equality. UN ٢٦ - ويساعد التقييم اليونيسيف أيضا على الوفاء بالتزامها بالعدالة وبالمساواة بين الجنسين.
    Welcoming the Government of Iraq's decision to allocate a parcel of land in Baghdad to the UN for its new integrated headquarters, and urging the Government of Iraq to fulfil its commitment to contribute financially to this project, UN وإذ يرحب بقرار حكومة العراق تخصيص قطعة أرض في بغداد للأمم المتحدة من أجل مقرها الجديد المتكامل، وإذ يحث حكومة العراق على الوفاء بالتزامها بالمساهمة ماليا في هذا المشروع،
    In meetings with senior officials, including President Déby, the African Union delegation emphasized its support for the Dakar Agreement and urged the Government to fulfil its commitment to reestablish diplomatic relations with the Sudan. UN وفي اجتماعات عقدت مع كبار المسؤولين، بمن فيهم الرئيس ديبي، أكد وفد الاتحاد الأفريقي دعمه لاتفاق داكار وحث الحكومة على الوفاء بالتزامها بإعادة العلاقات الدبلوماسية مع السودان.
    They urged the international community to fulfil its commitment to lower the remittance transaction costs. UN وحثوا المجتمع الدولي على الوفاء بالتزامه بخفض تكاليف معاملات التحويلات المالية.
    Sixth, we welcome consideration of the convening of an international conference on financing for development to create a new financial framework that will enable the international community to fulfil its commitment to international development cooperation. UN وسادسا، نرحب بالنظر في عقد مؤتمر دولي بشأن التمويل اللازم للتنمية لكي ننشئ إطارا ماليا يساعد المجتمع الدولي على الوفاء بالتزامه بالتعاون اﻹنمائي الدولي.
    For its part, the Republic of Korea is taking concrete steps to fulfil its commitment to increase the volume of ODA to 0.25 per cent of its gross national income, about $3 million, by 2015. UN ومن ناحيتها، تتخذ جمهورية كوريا خطوات ملموسة للوفاء بالتزامها بزيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.25 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي، وهو ما سيقارب 3 بليون دولار بحلول عام 2015.
    Welcoming the Government of Iraq's decision to allocate a parcel of land in Baghdad to the UN for its new integrated headquarters, and urging the Government of Iraq to fulfil its commitment to contribute financially to this project, UN وإذ يرحب بقرار حكومة العراق تخصيص قطعة أرض في بغداد للأمم المتحدة من أجل مقرها الجديد المتكامل، وإذ يحث حكومة العراق على الوفاء بالتزامها بالمساهمة ماليا في هذا المشروع،
    However, many Africans, both leaders and citizens, remain sceptical about the willingness of the G8 to fulfil its commitment to NEPAD, given competing demands on resources. UN لكن العديد من الأفارقة، قادة ومواطنين، ما زالوا متشائمين فيما يتعلق برغبة مجموعة الـ 8 على الوفاء بالتزامها للشراكة الجديدة، نظرا لتزاحم الطلب على الموارد.
    Welcoming the decision of the Government of Iraq to allocate a parcel of land in Baghdad to the United Nations for its new integrated headquarters, and urging the Government to fulfil its commitment to contribute financially to this project, UN وإذ يرحب بقرار حكومة العراق تخصيص قطعة أرض في بغداد للأمم المتحدة لإقامة مقرها الجديد المتكامل، وإذ يحث الحكومة على الوفاء بالتزامها بالمساهمة ماليا في هذا المشروع،
    The Committee urges the State party to fulfil its commitment to allocate 15 per cent of its budget to building a sustainable health system as announced in its report to the Committee. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها بتخصيص 15 في المائة من ميزانيتها لبناء نظام صحي مستدام كما أعلنت في التقرير الذي قدمته إلى اللجنة.
    The Committee urges the State party to fulfil its commitment to allocate 15 per cent of its budget to building a sustainable health system as announced in its report to the Committee. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها بتخصيص 15 في المائة من ميزانيتها لبناء نظام صحي مستدام كما أعلنت في التقرير الذي قدمته إلى اللجنة.
    Sustained support from the international community to the authorities in Afghanistan will be paramount in assisting the Government to fulfil its commitment to eradicate the cultivation of illicit opium poppy. UN وستكون للدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي للسلطات في أفغانستان أهمية كبرى في مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزامها بالقضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروع.
    Noting the stated intention of the Government of the Democratic Republic of the Congo progressively to abolish the death penalty and, with that in view, encouraging the Government to fulfil its commitment to reform and restore the judicial system in conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, UN وإذ تلاحظ ما ذكرته حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عن اعتزامها إلغاء عقوبة اﻹعدام تدريجيا، وإذ تشجع لذلك الحكومة على الوفاء بالتزامها بإصلاح النظام القضائي وإعادة العمل به بما يتمشى وأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    50. Ms. Corti urged the Government to fulfil its commitment to ratify the Optional Protocol to the Convention and the amendment to article 20, paragraph 1, thereof as quickly as possible. UN 50 - السيدةكورتي: حثت الحكومة على الوفاء بالتزامها بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وتعديل الفقرة 1 من المادة 20 منها في أقرب وقت ممكن.
    The Ministers encouraged the Federal Republic of Yugoslavia to reach an agreement on this issue and urged it to fulfil its commitment to the principles of the Council of Europe by complying with all its international obligations, in particular by cooperating fully with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY). UN وشجع الوزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة وحثّوها على الوفاء بالتزامها إزاء المبادئ التي وضعها مجلس أوروبا بالامتثال لجميع التزاماتها الدولية، ولا سيما بالتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    It also urges the State party in this regard to fulfil its commitment to reduce health inequalities by 10 per cent by 2010, measured by infant mortality and life expectancy at birth as benchmarks which the State party has set for itself. UN كما تحث الدولة الطرف في هذا الصدد على الوفاء بالتزامها بتقليص مستوى الفوارق الصحية بنسبة 10 في المائة بحلول 2010، ويقاس ذلك بوفيات الأطفال والعمر المتوقع عند الولادة بوصفهما مؤشري القياس اللذين حددتهما الدولة الطرف لنفسها.
    Some urged UNDP to fulfil its commitment to making more information available online, noting unevenness in the availability of country programme results and assistance data. UN وحث بعضها البرنامج على الوفاء بالتزامه بإتاحة مزيد من المعلومات على الإنترنت، مشيرا إلى التفاوت في إتاحة نتائج البرامج القطرية والبيانات المتعلقة بالمساعدة.
    The Council expresses concern about the quality of weapons surrendered by UNITA and urges UNITA to fulfil its commitment to turn over all of its arms, ammunition and military equipment as the quartering process continues. UN ويعرب المجلس عن القلق إزاء نوعية اﻷسلحة التي تخلى عنها الاتحاد الوطني ويحث المجلس الاتحاد على الوفاء بالتزامه بتسليم جميع أسلحته وذخائره ومعداته العسكرية بينما تمضي عملية التجميع في قواعد.
    It is essential that the international community provide the Tribunal with the resources it needs to fulfil its commitment to implement the rules of the road procedure and to monitor prosecutions and trials by national courts. UN ومن الضروري أن يوفر المجتمع الدولي للمحكمة الموارد التي تحتاجها للوفاء بالتزامها بتنفيذ إجراء قواعد الطريق ورصد الدعاوى والمحاكمات التي تضطلع بها المحاكم الوطنية.
    89. During the reporting period, serious incidents were verified which pointed to the urgent need for the Government to adopt measures to fulfil its commitment to protect persons and entities working for the promotion and safeguarding of human rights. UN ٨٩ - جرى التحقق خلال هذه الفترة من وقائع خطيرة تقيم الدليل على ضرورة أن تسرع الحكومة بوضع تدابير للوفاء بالتزامها بضمان حماية اﻷشخاص والهيئات العاملين في مجالي تعزيز حقوق اﻹنسان واﻹشراف عليها.
    Allow me to end with an appeal for the international community to fulfil its commitment to the Mauritius Strategy for Implementation. UN اسمحوا لي أن أختم بياني بنداء أوجهه للمجتمع الدولي أن يفي بالتزامه تجاه استراتيجية موريشيوس للتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus