"to fulfil the requirements" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الوفاء بمتطلبات
        
    • للوفاء بمتطلبات
        
    • يفي باشتراطات
        
    • على الوفاء بمقتضيات
        
    • أجل الوفاء بمتطلبات
        
    • للوفاء باحتياجات
        
    • في تلبية متطلبات
        
    • تستوف الشروط المتعلقة
        
    • على الطرف الوفاء بمتطلبات
        
    • على الوفاء بشروط
        
    • إلى الوفاء بمتطلبات
        
    • للوفاء بشروط
        
    • للوفاء بمقتضيات
        
    • لتلبية الشروط
        
    • للإيفاء بمتطلبات
        
    However, there are serious issues of capacity in Tuvalu to fulfil the requirements of international treaties, and to ensure consistency of domestic laws. UN ومع ذلك، هناك صعوبات خطيرة تعترض قدرة توفالو على الوفاء بمتطلبات المعاهدات الدولية، وضمان اتساق القوانين المحلية معها.
    The delegations agreed that meanwhile further discussions were needed on the issue of the ability of States, particularly developing States, to fulfil the requirements of article 4 of annex II to the Convention. UN ووافقت الوفود على أنه يلزم في غضون ذلك إجراء المزيد من المناقشات بشأن مسألة قدرة الدول، لا سيما الدول النامية، على الوفاء بمتطلبات المادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية.
    The Section was established to fulfil the requirements and specifications of the capacity-building plan of the UNAMA mandate. UN وقد أنشئ هذا القسم للوفاء بمتطلبات ومواصفات خطة بناء القدرات المنصوص عليها في ولاية البعثة.
    An explanation of reasons for non-acceptance if the project activity, as documented, is judged not to fulfil the requirements for validation; UN `2` شرح أسباب عدم القبول إذا تبين أن نشاط المشروع، كما ورد في الوثائق، لا يفي باشتراطات المصادقة؛
    In addition, we urge the Islamic Republic of Iran to fulfil the requirements of the relevant Security Council resolutions and the decisions of the IAEA Board of Governors. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نحث إيران على الوفاء بمقتضيات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومقررات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Numerous redraws were necessary in order to fulfil the requirements of paragraphs 19 and 20 of the terms of reference. UN وأُعيد سحب القرعة مرات عديدة لضرورته من أجل الوفاء بمتطلبات الفقرتين 19 و20 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض.
    The Commission should be provided with a secretariat of appropriate size and expertise with adequate staff, equipment and resources to fulfil the requirements of the Commission. UN وينبغي تزويد اللجنة بأمانة ذات حجم مناسب وبخبرة فنية بما ينطوي عليه ذلك من موظفين مناسبين ومعدات وموارد مناسبة للوفاء باحتياجات اللجنة.
    By using local materials and building the capacity of local people UNAMA helped to fulfil the requirements of safety and security for the Mission as well as delivering a sustainable solution for all. UN وباستخدام المواد المحلية وبناء قدرات السكان المحليين، أسهمت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في تلبية متطلبات السلامة والأمن للبعثة وتوفير حل مستدام للجميع.
    The decision of the Meeting to keep under review the more general issue of the ability of States, particularly developing States, to fulfil the requirements of article 4 of annex II reflected the discussions on the matter. UN وقد انعكست المناقشات بشأن هذه المسألة في قرار الاجتماع أن يبقى قيد الاستعراض المسألة الأهم المتعلقة بقدرة الدول، لا سيما الدول النامية، على الوفاء بمتطلبات المادة 4 من المرفق التالي.
    At the 18th Meeting of States Parties to the Convention last June, important decisions were made regarding the workload of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, the ability of States, particularly developing States, to fulfil the requirements of article 4, annex II of the Convention, as well as the allocation of seats on the Commission and the Tribunal. UN وفي الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في الاتفاقية، اتخذت قرارات هامة فيما يتعلق بعبء العمل للجنة حدود الجرف القاري، وقدرة الدول، لا سيما الدول النامية، على الوفاء بمتطلبات المادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية، وكذلك بشأن توزيع المقاعد في اللجنة والمحكمة.
    While it was generally considered that States should do their utmost to comply with the time limit, it was recalled that States parties had decided to keep under review the general issue of the ability of States, particularly developing States, to fulfil the requirements of the Convention. UN وفي الوقت الذي اعتبر فيه عموما أنه ينبغي للدول أن تبذل كل ما في وسعها للالتزام بالحد الزمني، أشير إلى أن الدول الأطراف قررت أيضا أن تبقي قيد الاستعراض المسألة العامة المتعلقة بقدرة الدول، وخاصة الدول النامية، على الوفاء بمتطلبات الاتفاقية.
    Missions are therefore performing additional labour-intensive tasks to fulfil the requirements to go live with Umoja. UN ولذلك تقوم البعثات بمهام إضافية تتطلب كثافة اليد العاملة للوفاء بمتطلبات بدء تشغيل نظام أوموجا.
    A number of police-specific challenges can be addressed by ensuring that all United Nations police personnel have the requisite skills, equipment and training to fulfil the requirements of present tasks. UN ويمكن معالجة عدد من التحديات الخاصة بالشرطة بالعمل من أجل كفالة أن تتوافر لدى جميع أفراد شرطة الأمم المتحدة المهارات والمعدات والتدريب اللازمة للوفاء بمتطلبات المهام الحالية.
    As article 58 of the Criminal Code does not appear to be sufficient to fulfil the requirements of the resolution, the CTC would be grateful to be informed of the steps Cyprus will take in this regard. 1.1. UN وبما أن المادة 58 من القانون الجنائي غير كافية على ما يبدو للوفاء بمتطلبات القرار، تكون اللجنة ممتنة لو جرى إبلاغها بالخطوات التي ستقوم بها قبرص في هذا الصدد.
    An explanation of reasons for non-acceptance if the project activity, as documented, is judged not to fulfil the requirements for validation; UN `2` شرح أسباب عدم القبول إذا تبين أن نشاط المشروع، كما ورد في الوثائق، لا يفي باشتراطات المصادقة.
    (b) The general issue of the ability of States, particularly developing States, to fulfil the requirements of article 4 of Annex II to the Convention be kept under review. UN (ب) تبقي قيد النظر المسألة العامة المتعلقة بقدرة الدول، ولا سيما الدول النامية، على الوفاء بمقتضيات المادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية.
    13. to fulfil the requirements of article III, paragraph 2, the Zangger Committee understandings contain three basic conditions of supply for these items: UN 13 - ومن أجل الوفاء بمتطلبات الفقرة 2 من المادة الثالثة، تشمل تفاهمات لجنة زانغر ثلاثة شروط أساسية للإمداد بالأصناف التالية:
    However, that effort needs to be complemented by bilateral initiatives to fulfil the requirements that may be less closely linked to stability but nonetheless must be met to enable the State to function at an adequate level to meet the needs of its citizens. UN غير أنه يجب إكمال هذا الجهد بمبادرات ثنائية لتلبية الاحتياجات التي قد لا ترتبط بشدة بتحقيق الاستقرار، وإن كان يتعين مع ذلك تلبيتها لتمكين الدولة من العمل بمستوى معقول للوفاء باحتياجات مواطنيها.
    By establishing the capacity of the people and supply chains based on local communities and industries at the country level, through its procurement, UNAMA helped to fulfil the requirements of safety and security for the Mission as well as delivering a sustainable solution for all. UN وباستخدام المواد المحلية وبناء قدرات السكان المحليين، أسهمت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في تلبية متطلبات السلامة والأمن للبعثة وتوفير حل مستدام للجميع().
    Moreover, she failed to fulfil the requirements within the preclusive period stipulated by Section 5 (2) of the law on extrajudicial rehabilitations. UN كذلك، فإنها لم تستوف الشروط المتعلقة بالفترة المانعة المنصوص عليها في المادة ٥)٢( من قانون رد الاعتبار بغير محاكمة قضائية.
    Following the adoption of a decision by the Meeting of the Parties, which may include adoption of the plan of action, to fulfil the requirements of the decision, including submission of regular reports on the implementation of the plan of action to the Committee via the Secretariat. UN `4` وعقب اعتماد اجتماع الأطراف لمقرر قد يتضمن اعتماد خطة العمل، فإن على الطرف الوفاء بمتطلبات هذا المقرر، بما في ذلك تقديم تقارير بشكل منتظم إلى اللجنة عن طريق الأمانة بشأن تنفيذه لخطة العمل.
    32. The transmitting country may wish to give consideration to factors affecting its ability to fulfil the requirements of a routine exchange of information. UN 32 - قد يرغب البلد المحيل في إيلاء اعتبار للعوامل التي تمس قدرته على الوفاء بشروط تبادل المعلومات الروتيني.
    Bearing in mind the fact that an effective way of revitalizing the General Assembly is to comply with its resolutions and decisions, Bolivia has endeavoured to fulfil the requirements of the resolutions adopted on the recommendation of the Committee within the timelines set. UN ومع وجود طريقة فعالة لتنشيط الجمعية العامة تتضمن الامتثال لقراراتها ومقرراتها، تسعى بوليفيا إلى الوفاء بمتطلبات القرارات المتخذة بتوصية من اللجنة في نطاق الإطار الزمني المحدد.
    A system had to inspire confidence in order to fulfil the requirements of due process. UN وقالت إن أي نظام ينبغي أن يوحي بالثقة للوفاء بشروط المحاكمة العادلة.
    They have also shown the urgent need for us to provide the Provisional Technical Secretariat with the necessary tools to fulfil the requirements of the Treaty, pending its entry into force. UN وقد أظهرت الأحداث أيضا حاجتنا الماسة إلى توفير الأدوات الضرورية للأمانة التقنية المؤقتة للوفاء بمقتضيات المعاهدة، ريثما تدخل حيز النفاذ.
    However, UNE considered that the risk of persecution in Pakistan was too small for the complainant to fulfil the requirements necessary to be granted refugee status. UN لكن مجلس الطعون المتصلة بالهجرة اعتبر أن احتمال تعرض صاحب الشكوى للاضطهاد في باكستان بالغ الضآلة بحيث لا يكفي لتلبية الشروط اللازمة لمنحه مركز لاجئ.
    The statements of UNIKOM to the effect that it is unable to monitor or identify these aircraft cannot be maintained in the light of the scientific and technological capabilities that are available or that UNIKOM is in a position to obtain and utilize in order to fulfil the requirements of its mandate by establishing the identity and country of the warplanes that are violating Iraq's sovereign airspace. UN إن ما تشير إليه البعثة بشأن عدم تمكنها من رصد هذه الطائرات أو تحديد هويتها، لا يمكن أن يصمد أمام الإمكانيات التكنولوجية والفنية المتوفرة أو التي بمقدور البعثة الحصول عليها واستخدامها للإيفاء بمتطلبات ولايتها ولتحديد هوية وجنسية الطائرات الحربية التي تخرق حرمة وسيادة أجواء العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus