"to fulfil these" - Traduction Anglais en Arabe

    • للوفاء بهذه
        
    • على الوفاء بهذه
        
    • أن تفي بهذه
        
    • ولتحقيق هذه
        
    • لإعمال هذه
        
    • لتحمُّل هذه
        
    • أجل الوفاء بهذه
        
    • وللوفاء بهذه
        
    During its visit to West Timor, the Mission was briefed on the efforts by the Government of Indonesia to fulfil these requirements. UN وخلال زيارة البعثة لتيمور الغربية، أحيطت علما بالجهود التي تبذلها حكومة إندونيسيا للوفاء بهذه المتطلبات.
    Also, it is recommended to evaluate options and technologies that can be developed and implemented to fulfil these conditions. UN وتوصي اللجنة أيضا بتقييم الخيارات والتكنولوجيات التي يمكن تنميتها وتنفيذها للوفاء بهذه الشروط.
    Should the Security Council be seen to be unable to fulfil these functions, we will have to heed the call for reforms, including the role of its permanent members. UN وإذا ما اعتبر مجلس اﻷمن غير قادر على الوفاء بهذه المهام، سيكون علينا أن نستجيب للنــداء من أجل اﻹصلاح، بما في ذلك دور دوله الدائمة العضوية.
    Broadening the base of police-contributing countries increases the ability to fulfil these needs. UN ويزيد توسيع قاعدة البلدان المساهمة بأفراد شرطة من القدرة على الوفاء بهذه الاحتياجات.
    We do believe that the United Nations has to fulfil these tasks in close interaction between all United Nations bodies and agencies. UN ونحن نؤمن فعلا بأن اﻷمم المتحدة عليها أن تفي بهذه المهام في تفاعل وثيق فيما بين جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة.
    to fulfil these objectives, the Department of Statistics has been tasked with designing and developing the Statistical Plan and the yearly statistical programmes. UN ولتحقيق هذه الغايات فقد أوكلت لمصلحة الإحصاء مهمة تصميم وتطوير الخطة الإحصائية والبرامج الإحصائية السنوية.
    Many of the activities needed to fulfil these rights do not need many financial resources. UN والكثير من الأنشطة اللازمة لإعمال هذه الحقوق لا تحتاج إلى موارد مالية.
    The measures to fulfil these pledges and commitments are described below. UN ويرد في الفقرات التالية شرح للتدابير المتخذة للوفاء بهذه التعهدات والإلتزامات.
    Guided by the resolutions, the Secretary-General has taken action to fulfil these mandated responsibilities to the extent possible. UN وقد اتخذ اﻷمين العام، بهدي من هذه القرارات، تدابير للوفاء بهذه المسؤوليات المسندة اليه الى الحد الممكن.
    Guided by the resolutions, the Secretary-General has taken action to fulfil these mandated responsibilities to the extent possible. UN وقد اتخذ اﻷمين العام، بهدي من هذه القرارات، تدابير للوفاء بهذه المسؤوليات المسندة اليه الى الحد الممكن.
    It should be possible to identify the person and institution who as duty-bearers can take actions to fulfil these obligations. UN وينبغي أن يكون بالإمكان تحديد الشخص والمؤسسة اللذين يمكنهما باعتبارهما مسؤولين عن هذه المهمة، اتخاذ إجراءات للوفاء بهذه الالتزامات.
    They stress the continued relevance of the Declaration and the Programme of Action adopted in 1995; the commitments undertaken on that occasion and the progress made since; their will to fulfil these commitments and objectives through dialogue and cooperation; their commitment to work together to meet the challenges of globalization by strengthening international solidarity. UN كما أنها تؤكد استمرار ملاءمة الإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في عام 1995؛ والالتزامات المتعهد بها في تلك المناسبة والتقدم المحرز منذ ذلك الحين؛ واستعدادها للوفاء بهذه الالتزامات والأهداف من خلال الحوار والتعاون؛ والتزامها بالعمل معا لمواجهة تحديات العولمة عن طريق دعم التضامن الدولي.
    As a major means to fulfil these commitments, the DAC countries should move swiftly towards the United Nations target of 0.7 per cent of GNP for ODA to developing countries and the 0.2 per cent share of GNP for the least developed countries. UN وكوسيلة رئيسية للوفاء بهذه الالتزامات، ينبغي لبلدان لجنة المساعدة الإنمائية أن تتحرك بسرعة نحو بلوغ الهدف الذي حددته الأمم المتحدة بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية وحصة ال0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا.
    Some years back the Government attempted to compel newspapers to furnish financial guarantees so that proprietors, editors and journalists ordered by Court to pay damages to victim after libel suits would be able to fulfil these obligations. UN ومنذ بضع سنوات حاولت الحكومة إجبار الصحف على دفع ضمانات مالية حتى يكون الملاك ورؤساء التحرير والمحررون المحكوم عليهم بدفع تعويضات الضحايا في قضايا تشهير قادرين على الوفاء بهذه الالتزامات.
    12. Welcomes the commitments made by the President of the Central African Republic in his letter to the Secretary-General of 23 January 1999 and urges the Government of the Central African Republic to fulfil these commitments, in particular: UN ١٢ - يرحب بالالتزامات التي تعهد بها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى في رسالته المؤرخة ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الموجهة إلى اﻷمين العام ويحث حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على الوفاء بهذه الالتزامات وعلى القيام بوجه خاص بما يلي:
    12. Welcomes the commitments made by the President of the Central African Republic in his letter to the Secretary-General of 23 January 1999 and urges the Government of the Central African Republic to fulfil these commitments, in particular: UN ١٢ - يرحب بالالتزامات التي تعهد بها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى في رسالته المؤرخة ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الموجهة إلى اﻷمين العام ويحث حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على الوفاء بهذه الالتزامات وعلى القيام بوجه خاص بما يلي:
    Society expects a woman to fulfil these obligations as well besides, her reproductive role and other household maintenance domestic chores when she assumes the role of head of the family. UN ويتوقع المجتمع من المرأة أيضاً أن تفي بهذه الالتزامات عندما تقوم بدور رب الأسرة، بالإضافة إلى وظيفتها الإنجابية والأعمال المنزلية الأخرى اللازمة للأسرة المعيشية.
    The Conference takes note of the reporting obligations of High Contracting Parties under Amended Protocol II, and calls on High Contracting Parties to fulfil these obligations in a timely, consistent and complete manner. UN ويحيط المؤتمر علماً بالتزامات الأطراف المتعاقدة السامية بتقديم التقارير بمقتضى البروتوكول الثاني المعدل، ويطلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية أن تفي بهذه الالتزامات في الوقت المناسب وبصورة متسقة وكاملة.
    to fulfil these objectives the Committee identified three key activity areas. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، حددت اللجنة ثلاثة مجالات أساسية لﻷنشطة.
    to fulfil these objectives, the Alberta Multiculturalism Commission undertakes various projects with community and business stakeholders. In addition, the Commission provides funding for heritage-language instruction. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف تضطلع لجنة ألبرتا المتعددة الثقافات بمشاريع شتى مع الجماعات المؤثرة في المجتمع المحلي ورجال اﻷعمال؛ وفضلا عن ذلك تقدم اللجنة التمويل ﻷغراض تعليم لغات التراث الثقافي.
    All the signatories to the agreement must take on the obligation not only to fulfil these rights for citizens of their own State, but also to provide the necessary assistance and create the necessary condition for their fulfilment in other States. UN ويتعين على جميع الموقعين على هذا الاتفاق أن يلتزموا ليس فقط بإعمال هذه الحقوق بالنسبة لمواطني دولتهم، ولكن أيضاً بتوفير المساعدة اللازمة وتهيئة الظروف الضرورية لإعمال هذه الحقوق في الدول الأخرى.
    The United Kingdom would retain all the responsibilities for the territory, but would not be able to ensure that it had the powers to enable it to fulfil these responsibilities. UN وستظل المملكة المتحدة وفقا لهذا الخيار محتفظة بجميع مسؤولياتها تجاه الإقليم دون أن يكون في إمكانها أن تكفل تمتعها بجميع الصلاحيات اللازمة لتحمُّل هذه المسؤوليات.
    The analysing group noted the importance of the Democratic Republic of the Congo keeping the States Parties apprised of steps to fulfil these commitments. UN وأشار الفريق إلى أهمية أن تخبر جمهورية الكونغو الديمقراطية الدول الأطراف بالخطوات المتخذة من أجل الوفاء بهذه الالتزامات.
    In order to fulfil these shared responsibilities, each member provides approximately 20 Professional officers for approximately four months each year, in addition to the full-time Director. UN وللوفاء بهذه المسؤوليات المشتركة، يقدم كل عضو حوالي ٠٢ موظفا فنيا لمدة أربعة أشهر تقريبا كل عام، وذلك إضافة إلى المدير المتفرغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus