However, the enlargement must not compromise its ability to function as the executive organ that the Charter designed it to be. | UN | غير أن توسيع العضوية يجب ألا يمس بقدرته على العمل باعتباره الجهاز التنفيذي الذي صممه الميثاق لأن يكون كذلك. |
When the rule of law is weak or under stress, these institutions are unable to function properly and populations are left vulnerable. | UN | فحينما تكون سيادة القانون ضعيفة أو متوترة، تصبح تلك المؤسسات غير قادرة على العمل بشكل سليم ويُترك السكان معرضين للخطر. |
The State party should take the necessary steps to enable the national nongovernmental human rights organizations to function effectively. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين المنظمات غير الحكومية الوطنية من العمل على نحو فعال. |
Now, all legal systems provided time limits for different procedures, for otherwise they would not be able to function. | UN | بيد أن جميع الأنظمة القانونية تنص على مهل للإجراءات المختلفة، التي لا يمكن لها أن تعمل بدونها. |
The capacity of the Council to function properly and to discharge its mandate in an adequate manner was being impaired. | UN | وما برحت تتراجع قدرة المجلس على أداء مهامه بشكل سليم والاضطلاع بولايته بطريقة ملائمة. |
The problem was becoming chronic and would affect the Committee's ability to function smoothly and waste time and effort. | UN | وقالت إن المسألة أصبحت مشكلة مزمنة وقد تضر بقدرة اللجنة على العمل بشكل سلس وتؤدي إلى إضاعة الوقت والجهد. |
Bodies regulate tiny electrical impulses that allow cells to function. | Open Subtitles | الأجسام تطلق إندفاعات كهربائية صغيرة تساعد الخلايا على العمل |
I might note that the Conference on Disarmament in its current composition, expanded since 1996 to 65 member States, has yet to demonstrate its ability to function as a negotiating body. | UN | ويجدر بي أن أشير إلى أن مؤتمر نزع السلاح بتكوينه الحالي، الذي توسع منذ عام 1996 إلى 65 دولة عضوا، لم يبد بعد قدرته على العمل كهيئة تفاوضية. |
Fear of crime is creating an atmosphere of urban paranoia, with some cities almost failing to function normally. | UN | ويؤدي الخوف من الجريمة إلى حالة من الانفصام الحضري حتى أن بعض المدن تكاد تفقد القدرة على العمل بشكل طبيعي. |
The Committee would not be able to function properly until the issue was resolved. | UN | و لن تكون اللجنة قادرة على العمل بشكل صحيح حتى يتم حل المشكلة. |
To enable the Civilian Partnerships Cell to function efficiently the Group proposes the following: | UN | لتمكين خلية الشراكات المدنية من العمل بكفاءة، نقترح ما يلي: |
To enable the Civilian Partnerships Cell to function efficiently, the Group proposes the following: | UN | لتمكين خلية الشراكات المدنية من العمل بكفاءة، يقترح الفريق ما يلي: |
It may be time for a wholesale review of the resource requirements of the treaty system that will enable it to function optimally. | UN | وربما يكون الوقت قد حان لإجراء استعراض شامل لاحتياجات نظام المعاهدات من الموارد التي تمكنه من العمل على الوجه الأمثل. |
If the Organization was to function effectively, Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | وإذا كان للمنظمة أن تعمل بصورة فعالة، يتعين على الدول اﻷعضاء دفع أنصبتها المقررة بالكامل، وفي حينه، وبدون شروط. |
He stated that it would be impossible for the Permanent Missions to function if their bank accounts were closed. | UN | وصرح بأنه من المستحيل على البعثات الدائمة أن تعمل إذا أغلقت حساباتها المصرفية. |
The international community must take advantage of the proliferation of bilateral and regional agreements to further promote international trade and help the multilateral trading system to function more effectively. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يستفيد من انتشار الاتفاقات الثنائية والإقليمية لمواصلة تعزيز التجارة الدولية ومساعدة النظام التجاري المتعدد الأطراف على أداء مهامه بطريقة أكثر فعالية. |
Mercury displacement relays need to be mounted in a specific orientation to function properly. | UN | وتحتاج مرحلات الإزاحة الزئبقية أن تركب بتوجه محدد لكي تعمل على الوجه الصحيح. |
For an architecture such as this to function adequately, political will, good faith and full respect on the part of States for their obligations and commitments are essential. | UN | ولكي يتسنى لمثل هذا الهيكل أن يعمل هعلى نحو ملائم، من الضروري أن تتوفر لدى الدول الإرادة السياسية وحسن النية وأن تحترم تماما التزاماتها وتعهداتها. |
Many primary health-care units and hospitals are unable to function because of shortages of medicines and equipment. | UN | فكثير من وحدات الرعاية الصحية اﻷولية والمستشفيات عاجز عن العمل بسبب النقص في اﻷدوية والمعدات. |
The coverage of Aung San Suu Kyi's trial demonstrates the lack of space for the media to function independently and professionally. | UN | وتبرهن تغطية محاكمة أونغ سان سو كي ضيق المجال المتاح أمام وسائط الإعلام لتعمل بشكل مستقل ومهني. |
:: Implementing the United States risk-management system and pushing out the borders in terms of time depended on automated systems to function effectively | UN | :: إن تطبيق النظام الأمريكي لإدارة المخاطر وإطالة الحدود يتوقف من حيث الزمن على نظم آلية ليعمل بفعالية؛ |
This is a sine qua non for the missions to function. | UN | وهذا شرط لا غنى عنه لتتمكن البعثتان من أداء مهامها. |
The right to form trade unions; the right of trade unions to function freely 185 - 196 46 | UN | حق تكوين النقابات، وحق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية |
As specified in Article 28 of the Charter, the Council is organized so as to be able to function continuously. | UN | وكما هو محدد في المادة 28 من الميثاق، ينَّظم المجلس على نحو يستطيع معه العمل باستمرار. |
Adequate resources must be provided to these bodies in order to permit them to function adequately. | UN | ولا بد من توفير موارد كافية لهذه الهيئات كي نسمح لها بأن تعمل على النحو الكافي. |
Bearing in mind, however, that ratification alone does not enable the control system set up by the Convention to function effectively, | UN | وإذ تضع في اعتبارها، مع ذلك، أن التصديق وحده لا يمكّن جهاز الرقابة المنشأ بموجب الاتفاقية من أداء مهمته بفعالية، |
To stay off them, despite medically needing them, just to function on this team. | Open Subtitles | على الرغم من الحاجة الطبية إليهم، فقط من أجل العمل في هذا الفريق. |