"to future generations" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى الأجيال المقبلة
        
    • للأجيال المقبلة
        
    • للأجيال القادمة
        
    • إلى الأجيال القادمة
        
    • لأجيال المستقبل
        
    • تجاه الأجيال المقبلة
        
    • إلى أجيال المستقبل
        
    • تجاه الأجيال القادمة
        
    • نحو الأجيال المقبلة
        
    • على اﻷجيال المقبلة
        
    • على أجيال المستقبل
        
    • إلى أجيالها المقبلة
        
    • أجل الأجيال المقبلة
        
    • إزاء الأجيال المقبلة
        
    • على الأجيال القادمة
        
    Unfortunately, the possible solution seems to lie in transferring our debt to future generations, who are not here to argue against it. UN ومن سوء الطالع أن الحل الممكن يكمن في تحويل دَيننا إلى الأجيال المقبلة والتي غير موجودة هنا حتى تدحض ذلك.
    It recognizes the importance of giving them the chance to recover their dignity and to be free to transmit to future generations their own knowledge, values and ways of life. UN وتقر هي بأهمية إعطاء هذه المجتمعات فرصة استعادة كرامتها وحرية نقل معارفها وقيمها وأساليب معيشتها إلى الأجيال المقبلة.
    This is a token of the debt we owe to future generations and humankind as a whole. UN هذا هو رمز لما ندين به للأجيال المقبلة والجنس البشري بأكمله.
    This must be our pledge to future generations. UN ويجب أن يكون هذا تعهدنا للأجيال المقبلة.
    We owe it to future generations to make safety concerns come first when using nuclear power. UN نحن مدينون للأجيال القادمة بجعل اعتبارات الأمان في الصدارة عند استخدام الطاقة النووية.
    It emphasizes in particular the importance of local and indigenous knowledge and its transmission to future generations. UN وهي تشدد بالخصوص على أهمية معارف السكان المحليين والأصليين ونقلها إلى الأجيال القادمة.
    Keeping our promises to future generations: achieving gender equality in the midst of a global economic crisis UN الوفاء بوعودنا لأجيال المستقبل: تحقيق المساواة بين الجنسين وسط أزمة اقتصادية عالمية
    The risks and solutions were known, so failure to invest and to act decisively was a dereliction of duty to future generations. UN وذكر أن المخاطر والحلول معروفة ولذلك فإن عدم الاستثمار وعدم التصرف بصورة حاسمة هو إهمال للواجب تجاه الأجيال المقبلة.
    The most important outcome was our decision not to leave current problems to future generations. UN وأهم نتيجة خلصنا إليها كانت قرارنا بألا نرحّل مشاكلنا الحالية إلى الأجيال المقبلة.
    A central theme of the seminar was how to pass on the experience of the atomic bombings to future generations. UN وكانت كيفية نقل الخبرة في مجال القنابل الذرية إلى الأجيال المقبلة موضوعا مركزيا من تلك الحلقة الدراسية.
    It will also enable us to pass on to future generations a world that is economically sustainable and environmentally sound. UN كما سيمكننا من أن نُسلم إلى الأجيال المقبلة عالما مستدام الاقتصاد وسليما بيئيا.
    The task of getting rid of such weapons need not, and should not, be left to future generations. UN ومهمة التخلص من هذه الأسلحة يتعين بل وينبغي عدم تركها للأجيال المقبلة.
    In the final analysis, to build a pan-human society which is at peace with itself we must unite all our energies to create the basis for more human development with greater solidarity, bringing new hope to future generations. UN وفي التحليل النهائي، بغية بناء مجتمع لكل البشرية، مجتمع يكون مسالما مع نفسه، يجب علينا أن نوحد طاقاتنا لإنشاء قاعدة لمزيد من التنمية البشرية مع قدر أكبر من التضامن، وخلق أمل جديد للأجيال المقبلة.
    The conference will offer an excellent opportunity to revitalize the subject, which is so important to future generations. UN وسوف يتيح المؤتمر فرصة رائعة لإحياء الموضوع ذي الأهمية البالغة للأجيال المقبلة.
    I would like to conclude by stressing the common responsibility that we all have to bequeath a safer world to future generations. UN وأود أن أختتم كلمتي بالتأكيد على المسؤولية المشتركة التي نضطلع بها جميعا وتتمثل في توفير عالم أفضل للأجيال القادمة.
    If that should happen, we will not be able to pass on the blessings of nature to future generations. UN وإذا حدث ذلك، فلن نتمكن من توريث بركات الطبيعة للأجيال القادمة.
    We have a shared responsibility, as we are all accountable to future generations for our planet's survival. UN ونتحمل مسؤولية مشتركة، بما أننا جميعا مُساءَلون عن بقاء كوكبنا للأجيال القادمة.
    Therefore, it is an urgent task for the international community to pass down their experiences and stories to future generations. UN ولذلك فإن من المهام الملحة أن ينقل المجتمع الدولي هذه التجارب إلى الأجيال القادمة.
    Continued existence of their languages is a prerequisite for indigenous peoples' ability to transmit their cultural heritage to future generations. UN فاستمرارية لغات الشعوب الأصلية هي شرط أساسي لتمكينها من نقل تراثها الثقافي إلى الأجيال القادمة.
    The twentieth century will bequeath to future generations a legacy without parallel or comparison in the history of human development. UN إن القرن العشرين سيخلف لأجيال المستقبل تركة لا مثيل لها ولا نظير في تاريخ تطور اﻹنســان.
    We owe it to ourselves, but more so to future generations. UN إنه واجب علينا تجاه أنفسنا، بل وواجب علينا أكثر تجاه الأجيال المقبلة.
    Its full development is based not on the supremacy of the strongest, but on the attention paid to the weakest and most marginalized, and its responsibility extends to future generations. UN ولا يستند تطورها الكامل على سيادة الأقوى، بل على الاهتمام بالأضعف والأكثر تهميشا، وتمتد مسؤوليتها إلى أجيال المستقبل.
    In so doing, we are united by a common concern: that of shouldering our responsibility to future generations. UN وفي قيامنا بذلك، يوحدنا شاغل مشترك هو الاضطلاع بمسؤوليتنا تجاه الأجيال القادمة.
    Climate change is a matter of our responsibility to future generations. UN فتغير المناخ مسؤوليتنا نحو الأجيال المقبلة.
    Further, the use of nuclear weapons would be a serious danger to future generations. UN وعلاوة على ذلك فإن من شأن استخدام اﻷسلحة النووية أن يشكل خطراً جسيماً على اﻷجيال المقبلة.
    It has contributed directly to the reversal of human development indicators in many countries, and the severity of its impact will persist to future generations. UN ولقد ساهم مباشرة في عكس مؤشرات التنمية البشرية في العديد من البلدان، وسوف تستمر شدة تأثيره على أجيال المستقبل.
    Article 13 covers the right to know, use and pass on to future generations their distinct languages, histories and oral traditions. UN وتغطي المادة 13 حق الشعوب الأصلية في معرفة واستخدام لغاتها وتاريخها وتقاليدها الشفوية ونقلها إلى أجيالها المقبلة.
    The international community owed it to future generations to finalize and adopt the draft convention at the current session. UN وإن المجتمع الدولي عليه واجب إتمام مشروع الاتفاقية واعتمادها في الدورة الحالية، من أجل الأجيال المقبلة.
    All, therefore, had an obligation to future generations to halt biodiversity loss. UN وعليه فإن جميع البشر لديهم واجب إزاء الأجيال المقبلة يتمثل في وقف فقدان التنوع البيولوجي.
    In particular, considering the ageing of the Hibakusha, the efforts need to be redoubled to digitally record their testimonies and to disseminate them to future generations by employing modern technologies. UN وعلى وجه الخصوص، نظرا لتقدم الهيباكوشا في السن، يتعين مضاعفة الجهود المبذولة لتسجيل شهاداتهم رقميا وتعميمها على الأجيال القادمة باستخدام التكنولوجيا الحديثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus