"to give effect to article" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنفاذ المادة
        
    • إلى إعمال المادة
        
    • ﻹنفاذ المادة
        
    • ﻹعمال المادة
        
    • لتنفيذ المادة
        
    • أجل تنفيذ المادة
        
    • وذلك تنفيذا للمادة
        
    Registration and publication of treaties and international agreements: regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Nations UN تسجيـــل ونشــــر المعاهـدات والاتفاقات الدولية: أنظمة إنفاذ المادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة
    97 (I) Registration and publication of treaties and international agreements: Regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Nations UN 97 (د - 1) تسجيـــل ونشــــر المعاهـدات والاتفاقات الدولية: أنظمة إنفاذ المادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة
    97 (I) Registration and publication of treaties and international agreements: Regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Nations UN 97 (د - 1) تسجيـــل ونشــــر المعاهـدات والاتفاقات الدولية: أنظمة إنفاذ المادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة
    Education about international humanitarian law also constitutes an important, but all too often neglected, dimension of efforts to give effect to Article 29 (1). UN ويشكل التعليم المتعلق بالقانون الإنساني الدولي أيضاً بعداً هاماً، ولكنه مهمل في معظم الأحيان، من أبعاد الجهود الرامية إلى إعمال المادة 29(1).
    An attempt to give effect to Article 40 of the Constitution concerning adequate and equitable representation in the civil service was shelved in the Congress. UN وتقبع في أدراج الكونغرس محاولة ﻹنفاذ المادة ٤٠ من الدستور بشأن التمثيل الكافي والعادل في الخدمة المدنية.
    Members of the Committee wanted to know exactly what steps Ukraine was taking in the areas of teaching, education, culture and information to combat prejudice which gave rise to racial discrimination and, more generally, to give effect to Article 7 of the Convention. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في أن يعرفوا بدقة الخطوات التي تتخذها أوكرانيا في مجالات التدريس، والتعليم، والثقافة والمعلومات لمكافحة التحيز الذي يؤدي إلى تمييز عنصري، وفي أن يعرفوا، بصفة أعم، الخطوات التي اتخذت ﻹعمال المادة ٧ من الاتفاقية.
    If not, he asked what measures were planned to give effect to Article 18 of the Covenant. UN وعن التدابير المزمع اتخاذها لتنفيذ المادة 18 من العهد في حال لم يتضمن القانون تلك الأحكام.
    97 (I) Registration and publication of treaties and international agreements: Regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Nations UN ٩٧ )د-١( تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية: أنظمة إنفاذ المادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    97 (I) Registration and publication of treaties and international agreements: Regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Nations UN 97 (د - 1) تسجيـــل ونشــــر المعاهـدات والاتفاقات الدولية: أنظمة إنفاذ المادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة
    The Committee recommends that the State party supplement its legislation in order to give effect to Article 4 of the Convention, bearing in mind the Committee's general recommendation XV, which is relevant in this context. UN 444- وتوصي اللجنة بأن تكمل الدولة الطرف تشريعاتها بغية إنفاذ المادة 4 من الاتفاقية، مع مراعاة التوصية العامة الخامسة عشرة للجنة، الوثيقة الصلة، بهذا السياق.
    97 (I) Registration and publication of treaties and international agreements: Regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Nations UN 97 (د - 1) تسجيـــل ونشــــر المعاهـدات والاتفاقات الدولية: أنظمة إنفاذ المادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة
    97 (I) Registration and publication of treaties and international agreements: Regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Nations UN 97 (د - 1) تسجيـــل ونشــــر المعاهـدات والاتفاقات الدولية: أنظمة إنفاذ المادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة
    97 (I) Registration and publication of treaties and international agreements: Regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Nations UN ٩٧ )د-١( تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية: أنظمة إنفاذ المادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    293. It was noted that a number of positive developments in the country had not been reflected in the report, such as laws to give effect to Article 70 of the Constitution and the establishment of the Guatemalan Indigenous Development Fund. UN ٢٩٣ - ولوحظ أن ثمة عددا من التطورات الايجابية بالبلد لم تتجل في التقرير، ومن بينها القوانين التي سنت على سبيل إنفاذ المادة ٧٠ من الدستور، وإنشاء صندوق التنمية للسكان اﻷصليين بغواتيمالا.
    Education about international humanitarian law also constitutes an important, but all too often neglected, dimension of efforts to give effect to Article 29 (1). UN ويشكل التعليم المتعلق بالقانون الإنساني الدولي أيضاً بعداً هاماً، ولكنه مهمل في معظم الأحيان، من أبعاد الجهود الرامية إلى إعمال المادة 29(1).
    Education about international humanitarian law also constitutes an important, but all too often neglected, dimension of efforts to give effect to Article 29 (1). UN ويشكل التعليم المتعلق بالقانون الإنساني الدولي أيضاً بعداً هاماً، ولكنه مهملاً في معظم الأحيان، من أبعاد الجهود الرامية إلى إعمال المادة 29(1).
    She would like to know what policies and practical measures were adopted by France to give effect to Article 10 of the Covenant, and especially to guarantee the rights of the most vulnerable categories of the population, namely women and foreigners in detention. UN وهي تريد أن تعرف السياسات والتدابير المحددة التي اتخذتها فرنسا ﻹنفاذ المادة ٠١ من العهد، وباﻷخص لضمان حقوق أضعف فئات السكان وهما النساء واﻷجانب المحتجزين.
    It also recommends that the necessary steps be undertaken to give effect to Article 4 (b) of the Convention in national legislation. UN وتوصي أيضا بالقيام بالخطوات اللازمة ﻹنفاذ المادة ٤ )ب( من الاتفاقية في التشريع الوطني.
    However, it is expected that the next report of the State party will contain more precise information concerning the ethnic composition of the population, measures taken to give effect to Article 4 of the Convention and the availability of legal remedies for persons who believe themselves to be victims of violations of their rights as covered by the Convention. UN إلا أنه من المتوقع أن يتضمن التقرير المقبل للدولة الطرف معلومات أدق عن التركيب اﻹثني للسكان، والتدابير المتخذة ﻹعمال المادة ٤ من الاتفاقية، ومدى توفر سبل الانتصاف القانونية لﻷشخاص الذين يعتقدون أنهم ضحايا لانتهاكات حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    However, it is expected that the next report of the State party will contain more precise information concerning the ethnic composition of the population, measures taken to give effect to Article 4 of the Convention and the availability of legal remedies for persons who believe themselves to be victims of violations of their rights as covered by the Convention. UN إلا أنه من المتوقع أن يتضمن التقرير المقبل للدولة الطرف معلومات أدق عن التركيب اﻹثني للسكان، والتدابير المتخذة ﻹعمال المادة ٤ من الاتفاقية، ومدى توفر سبل الانتصاف القانونية لﻷشخاص الذين يعتقدون أنهم ضحايا لانتهاكات حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    However, the Maya organizations still have doubts about the bill being officially circulated to give effect to Article 70 of the Political Constitution. UN ومع ذلك فإن منظمات المايا ما زالت تساورها الشكوك إزاء مشروع القانون المعمم رسمياً لتنفيذ المادة ٠٧ من الدستور السياسي.
    Several proposed the establishment of a standing committee under the SBI to give effect to Article 13. UN واقترحت عدة ردود إنشاء لجنة دائمة تابعة للهيئة الفرعية للتنفيذ من أجل تنفيذ المادة ٣١.
    It will register, file and record and publish an increasing number of treaties pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations and the General Assembly regulations to give effect to Article 102. UN وسيقوم بتسجيل وتصنيف وتدوين ونشر عدد متزايد من المعاهدات وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة وقواعد الجمعية العامة، وذلك تنفيذا للمادة 102.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus