"to give effect to the right" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإعمال الحق
        
    • أجل إعمال الحق
        
    • لإعمال حق
        
    • اللازمة ﻹعمال الحق
        
    • إلى إعمال الحق
        
    • تسمح بإعمال حقوق
        
    • لتفعيل الحق
        
    • ولإعمال الحق في
        
    Saudi Arabia enquired about programmes implemented to give effect to the right to health and about the role played by the public security framework. UN واستفسرت المملكة العربية السعودية عن البرامج المنفذة لإعمال الحق في الصحة وعن الدور الذي يؤديه إطار الأمن العام.
    Establishment of institutions to give effect to the right to development and to economic, social and cultural rights; UN إنشاء مؤسسات لإعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية؛
    The State Party should adjust its laws in order to give effect to the right set forth in article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وينبغي أن تعدل الدولة الطرف قوانينها من أجل إعمال الحق المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    37. States should take all necessary measures to give effect to the right of people of African descent, particularly children and young people, to free primary education and access to all levels and forms of quality public education without discrimination. UN 37- ينبغي أن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لإعمال حق المنحدرين من أصل أفريقي، خصوصاً الأطفال والشباب، في التعليم الابتدائي المجاني وفي الحصول على تعليم ذي نوعية جيدة في جميع مستويات وأشكال التعليم العام دون تمييز.
    Principle 4: Guarantees to give effect to the right to know UN المبدأ ٤: الضمانات اللازمة ﻹعمال الحق في المعرفة
    States also referred to national legislation that aims to give effect to the right to freedom of expression. UN كما أشارت الدول إلى التشريعات الوطنية التي تهدف إلى إعمال الحق في حرية التعبير.
    The Commission also called for a range of measures to give effect to the right to education. UN ودعت اللجنة إلى مجموعة من التدابير لإعمال الحق في التعليم.
    44. States have an obligation to take the steps necessary to give effect to the right to legal aid in their domestic order. UN 44- ويتعين على الدول اتخاذ الخطوات اللازمة لإعمال الحق في المساعدة القانونية في قوانينها الداخلية.
    The duty to provide guarantees to give effect to the right to know requires States, inter alia, to ensure the independent and effective operation of the judiciary, and may include the creation of truth commissions that complement the role of the judiciary. UN ويستلزم واجب تقديم الضمانات لإعمال الحق في المعرفة أن تكفل الدول، من جملة أمور، عمل السلطة القضائية بشكل مستقل وفعال، ويمكن أن يشمل إرساء لجان حقيقة تستكمل عمل السلطة القضائية.
    The duty to provide guarantees to give effect to the right to know requires States, inter alia, to ensure the independent and effective operation of the judiciary, and may include the creation of truth commissions that complement the role of the judiciary. UN ويستلزم واجب تقديم الضمانات لإعمال الحق في المعرفة أن تكفل الدول، من جملة أمور، عمل السلطة القضائية بشكل مستقل وفعال، ويمكن أن يشمل إرساء لجان حقيقة تستكمل عمل السلطة القضائية.
    The State party should enact the Family Protection Bill to give effect to the right to health as provided for in article 43 of the State party's Constitution. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون حماية الأسرة لإعمال الحق في الصحة وفقاً لما تنص عليه المادة 43 من دستور الدولة الطرف.
    The State party should enact the Family Protection Bill to give effect to the right to health as provided for in article 43 of the State party's Constitution. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون حماية الأسرة لإعمال الحق في الصحة وفقاً لما تنص عليه المادة 43 من دستور الدولة الطرف.
    33. In order to give effect to the right to education, emphasis has been placed on building schools to enable more children to gain an education. UN 33- من أجل إعمال الحق في التعليم، جرى التركيز على بناء المدارس لتمكين عدد أكبر من الأطفال من الالتحاق بالمدرسة.
    to give effect to the right guaranteed under article 21 of the Covenant, the State party passed the Law on Mass Events, which spelled out the procedure for the organization and conduct of mass events, and established some restrictions on the exercise of the right of peaceful assembly. UN ومن أجل إعمال الحق المكفول في المادة 21 من العهد، سنّت الدولة الطرف قانون التجمعات الجماهيرية الذي نصّ على إجراءات تنظيم التجمعات الجماهيرية وعقدها، وفرض بعض القيود على ممارسة الحق في التجمع السلمي.
    65. Measures to give effect to the right of the child to life, survival and development: The Government has translated these laws into policies and programmes of action for the institutions concerned with the health of children as foetuses, newborns and infants, with the aim of guaranteeing the child's right to life, survival and development, as follows: UN 65- التدابير المتخذة لإعمال حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو: ترجمت الحكومة هذه القوانين في سياسات وبرامج عمل للمؤسسات المعنية بصحة الطفل، جنينا ومولودا ورضيعا، حتى تكفل لـه حقه في الحياة والبقاء والنمو كما يلي:
    22. States should take all necessary measures to give effect to the right of people of African descent, particularly children and young people, to free primary education and access to all levels and forms of quality public education without discrimination. UN ٢٢ - ينبغي للدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإعمال حق المنحدرين من أصل أفريقي، ولا سيما الأطفال والشباب، في الحصول على التعليم الابتدائي المجاني والالتحاق بجميع مستويات وأشكال التعليم العام الجيد النوعية دون تمييز.
    Principle 4: Guarantees to give effect to the right to know UN المبدأ ٤: الضمانات اللازمة ﻹعمال الحق في المعرفة
    Principle 4: Guarantees to give effect to the right to know UN المبدأ ٤: الضمانات اللازمة ﻹعمال الحق في المعرفة
    (c) Enact the Victims of Offences Bill with a view to establishing a comprehensive legislative framework to give effect to the right to redress, including compensation and medical rehabilitation; UN (ج) سن مشروع قانون ضحايا الجرائم بهدف وضع إطار تشريعي شامل يرمي إلى إعمال الحق في الإنصاف، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل الطبي؛
    In particular, the Committee expresses concern at the lack of mechanisms to give effect to the right of persons deprived of their liberty to legal assistance from the very start of detention and to independent medical examinations, and their right to notify a relative or trusted individual of their detention and to be informed of their rights and the grounds for arrest at the time of detention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها على نحو خاص من عدم وجود آليات تسمح بإعمال حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية في المساعدة القانونية منذ اللحظة الأولى للاحتجاز وفي الفحوصات الطبية المستقلة وفي إبلاغ قريب للمحتجز أو شخص محل ثقته باحتجازه وفي إطلاعه على حقوقه وأسباب اعتقاله لحظة احتجازه.
    8. This new legislation itself, irrespective of its application, breaches article 2, paragraph 2, of the Covenant inasmuch as France has not taken the requisite action under its domestic law to give effect to the right covered by article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 8- ويشكل هذا الحكم الجديد في حد ذاته، بغض النظر عن تطبيقه، مساساً بالفقرة 2 من المادة 2 من العهد لأن فرنسا لم تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لتفعيل الحق المكرس في المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In order to give effect to the right to equality, several measures taken following the National Consultations on Justice are designed to reform the judiciary, adapting it to changes in society. UN ولإعمال الحق في المساواة، ترمي تدابير مختلفة صدرت عن لقاءات الجهات العليا المسؤولة عن العدالة إلى إصلاح النظام القضائي وإلى تكييفه مع التحولات في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus