"to government officials" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمسؤولين الحكوميين
        
    • إلى المسؤولين الحكوميين
        
    • للموظفين الحكوميين
        
    • على المسؤولين الحكوميين
        
    • لمسؤولين حكوميين
        
    • على الموظفين الحكوميين
        
    • لمسؤولي الحكومة
        
    • إلى مسؤولين حكوميين
        
    • إلى موظفي الحكومة
        
    • لموظفي الحكومة
        
    • لموظفي الحكومات
        
    • إلى الموظفين الحكوميين
        
    • إلى مسؤولي الحكومة
        
    • إلى مسؤولي حكومات
        
    • لصالح المسؤولين الحكوميين
        
    Service passports are issued to government officials other than diplomats working at embassies or trade representative offices. UN وتصدر جوازات سفر الخدمة للمسؤولين الحكوميين بخلاف الدبلوماسيين العاملين في السفارات أو مكاتب التمثيل التجاري.
    The sub-decree would give crucial guidance to government officials implementing State development works. UN وسيكون المرسوم الفرعي مرشداً حاسماً للمسؤولين الحكوميين في تنفيذ أعمال الإنماء الحكومية.
    Where appropriate, a list of pertinent questions was submitted to government officials to be answered at a later date. UN وحيثما كان ملائما، تم تقديم قائمة بالأسئلة ذات الصلة إلى المسؤولين الحكوميين للإجابة عليها في تاريخ لاحق.
    The project was designed to provide information on trafficking to government officials, academics, civil society and at-risk populations, especially children, women and migrants. UN ويرمي المشروع إلى توفير المعلومات المتعلقة بالاتجار إلى المسؤولين الحكوميين والأكاديميين والمجتمع المدني والسكان المعرضين للخطر لا سيما الأطفال والنساء والمهاجرون.
    Advice to government officials on reporting to the United Nations and regional human rights bodies on respect for human rights in the Democratic Republic of the Congo UN :: إسداء المشورة للموظفين الحكوميين بشأن تقديم التقارير إلى الأمم المتحدة وهيئات حقوق الإنسان الإقليمية التي تتعلق باحترام حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Approximately 950 booklets on related issues were distributed to government officials to enhance their understanding of and familiarity with the issues. UN وتم توزيع نحو 950 كتيبا على المسؤولين الحكوميين لتعزيز فهمهم وإلمامهم بهذه القضايا.
    He's written over 100 emails to government officials. Open Subtitles لقد كتب أكثر من مئة بريد لمسؤولين حكوميين
    For two decades, UNITAR has provided capacity-building to government officials on migration and refugee issues. UN ووفّر اليونيتار، لمدة عقدين من الزمن، للمسؤولين الحكوميين عن مسائل الهجرة واللاجئين، إمكانية بناء القدرات.
    She would also like to know what was being done to disseminate and implement the Convention and whether the Department provided training in gender equality and information on the Convention to government officials. UN وأردفت أنها تود أيضا أن تعرف ما الذي يتم عمله لنشر وتنفيذ الاتفاقية، وما إذا كانت الإدارة توفر التدريب في مجال المساواة بين الجنسين، وتقدم المعلومات عن الاتفاقية للمسؤولين الحكوميين.
    Provision of technical advice to government officials and training of civil protection teams UN إسداء المشورة التقنية للمسؤولين الحكوميين وتدريب أفرقة الحماية المدنية
    The Cambodia Office continues to provide advisory services and technical assistance to government officials in charge of the preparation of the reports. UN ويواصل مكتب كمبوديا تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية للمسؤولين الحكوميين المكلفين بإعداد التقارير.
    Provision is made to meet the cost of receptions and other forms of hospitality extended to government officials, local dignitaries and official delegations visiting the Mission. UN يلزم رصد اعتماد لتغطية تكاليف حفلات الاستقبال وغير ذلك من أشكال الضيافة التي تقدم للمسؤولين الحكوميين والشخصيات المحلية والوفود الرسمية التي تزور البعثة.
    The Committee was informed that the Mission sometimes provided support to government officials. UN وأبلغت اللجنة أن البعثة كانت أحيانا توفر الدعم للمسؤولين الحكوميين.
    Its access to government officials and to members of the armed and security forces was negligible. UN كما أن إمكانية وصول أعضائها إلى المسؤولين الحكوميين وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن لا تكاد تذكر.
    During his country visits, the High Commissioner, in addition to government officials, meets and exchanges views with representatives of minority groups. UN وخلال زياراته القطرية، سيلتقي المفوض السامي، بممثلي مجموعات اﻷقليات ويتبادل اﻵراء معهم باﻹضافة إلى المسؤولين الحكوميين.
    Although funding for the initial phase of the programme has ended, the organization and its partners continue to introduce the issue of sextortion and its impact at international meetings, to government officials and to civil society representatives. UN وعلى الرغم من أن تمويل المرحلة الأولى من البرنامج قد انتهى، تواصل المنظمة وشركاؤها تقديم مسألة إساءة استخدام السلطة من خلال الاستغلال الجنسي وأثرها في الاجتماعات الدولية، إلى المسؤولين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني.
    And many jurisdictions provide protection to government officials who participate in the criminal justice system, such as, judges, prosecutors, law enforcement officials and experts, may come under threat. UN وتوفِّر ولايات قضائية عديدة الحماية للموظفين الحكوميين الذين يشاركون في نظام العدالة الجنائية، كالقضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي إنفاذ القانون والخبراء الذين قد يتعرضون للتهديد.
    It can be stated that the standards of accommodation accorded to government officials vary greatly among the Member States. UN ويمكن القول بأن معايير درجات السفر المحددة للموظفين الحكوميين تختلف اختلافا كبيرا فيما بين الدول اﻷعضاء.
    The photo album was distributed to government officials, youth organizations, NGOs, youth centres and libraries. UN ووزع الألبوم على المسؤولين الحكوميين ومنظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية ومراكز الشباب والمكتبات العامة.
    In Indonesia, UNODC provided training to government officials and civil society. UN 48- وفي إندونيسيا، قدَّم المكتب التدريب لمسؤولين حكوميين ومؤسسات من المجتمع المدني.
    The first approach focuses on disseminating information about those texts to government officials, legislators, judges, academics and practitioners and thus, promoting their implementation. UN ويركِّز النهج الأول على تعميم المعلومات المتعلقة بهذه النصوص على الموظفين الحكوميين والمشرِّعين والقضاة والأكاديميين والممارسين، مما يروِّج لتنفيذها.
    I emphasized to government officials my strong concern that the people of Rwanda, who had already suffered so much, should not be subjected to another cycle of violence. UN وقد أكدت لمسؤولي الحكومة اهتمامي الشديد بألا يتعرض شعب رواندا، الذي قاسى الكثير بالفعل، لموجة عنف أخرى.
    During 1994 and 1995, the following WIPO training fellowships were granted to government officials from the following countries: Angola, Botswana, United Republic of Tanzania, Zambia, Zimbabwe. UN وخلال عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ قدمت المنظمة زمالات تدريب إلى مسؤولين حكوميين من البلدان التالية: انغولا، وبوتسوانا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزامبيا، وزمبابوي.
    INAMUJER also sought to provide gender training to government officials directly responsible for drafting and implementing gender equity policy. UN ويسعى المعهد الوطني للمرأة أيضا إلى تقديم التدريب الجنساني إلى موظفي الحكومة المسؤولين مباشرة عن صياغة وتنفيذ السياسة العامة المتعلقة بالعدل بين الجنسين.
    Provision of training in refugee and humanitarian law to government officials. UN توفير التدريب على قانون اللاجئين والقانون الإنساني لموظفي الحكومة.
    It provided training to government officials at the sub-national level on participatory planning in small-scale rural development projects. UN وقدمت الفاو برامج تدريبية لموظفي الحكومات على الصعيد دون القطري بشأن التخطيط بالمشاركة في مشاريع صغيرة للتنمية الريفية.
    Chapter VIII of the Statute contained provisions regarding financial inspections whose purpose was to prevent payments by foreign corporate entities to government officials. UN ويتضمن الفصل الثامن من القانون أحكاما تتعلق بعمليات التفتيش المالي الغرض منها منع تقديم مدفوعات من الكيانات الاعتبارية الأجنبية إلى الموظفين الحكوميين.
    In June 2008, the Council submitted two draft reports on economic development and policy reforms to government officials for review and comment, for incorporation into the final reports. UN وفي حزيران/يونيه 2008، قدم المجلس مشروعي تقريرين عن التنمية الاقتصادية وإصلاح السياسات إلى مسؤولي الحكومة بغية استعراضها والتعليق عليها، وإدماجها في التقارير النهائية.
    :: Guidance on boundary definition (legal settlement, geodetical requirements, cost estimates and recommendations for boundary work), provided to government officials of the States members of the African Union UN :: تقديم إرشادات بشأن تعيين الحدود (التسوية القانونية والمتطلبات الجيوديسية وتقديرات التكلفة وتوصيات تتعلق بأعمال تعليم الحدود) إلى مسؤولي حكومات الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي
    Workshops, seminars and training programmes in women’s political and legal rights had therefore been provided to government officials and to women from all strata of society. UN ولهذا نظمت حلقات عمل وحلقات دراسية وبرامج تدريبية في مجال حقوق المرأة السياسية والقانونية لصالح المسؤولين الحكوميين والنساء المنتميات إلى كل طبقات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus