"to guarantee that" - Traduction Anglais en Arabe

    • لضمان أن
        
    • على ضمان
        
    • إلى ضمان
        
    • لضمان عدم
        
    • ضمان أن
        
    • بأن تضمن جعل
        
    • لضمان حصول
        
    • تكفل أن
        
    • أجل ضمان حصول
        
    • لكفالة أن
        
    • على أن تضمن
        
    • في واقع الأمر ضمان اتباع
        
    • لضمان تمتع
        
    • لضمان ذلك
        
    • لضمان معاملة
        
    Resources available should be sufficient to guarantee that the education of their children is a financially viable proposition for minority families. UN وينبغي أن تكون الموارد المتاحة كافية لضمان أن يكون تعليم أبناء أسر الأقليات ميسوراً من الناحية المالية بالنسبة إليها.
    The development of standards is frequently seen as a tool to guarantee that the globalization of food chains meets high social and environmental criteria. UN وكثيراً ما يعتبر وضع المعايير أداة لضمان أن عولمة سلاسل الأغذية تستوفي المعايير الاجتماعية والبيئية العالمية.
    It also urges the Colombian authorities to guarantee that the Code will come into force as soon as possible. UN وتحث اللجنة أيضاً السلطات الكولومبية على ضمان دخول القانون حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Laws to guarantee that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection UN القوانين الرامية إلى ضمان تمتع النساء والفتيات ضحايا العنف فوراً بإمكانية الوصول إلى سُبُل الانتصاف والحماية
    The legal regime governing outer space was not adequate to guarantee that there would be no arms race in space. UN وأشار إلى أن النظام القانوني الذي يحكم الفضاء الخارجي ليس ملائماً لضمان عدم حدوث سباق تسلح في الفضاء.
    His intent in article 20 had been to guarantee that the cited standards would be minimum standards for company compliance. UN وقال إن القصد الذي أراده من المادة 20 هو ضمان أن تكون المعايير المذكورة حدا أدنى لامتثال الشركات.
    59. Under ICESCR, article 2.2, States parties have undertaken to guarantee that the economic, social and cultural rights will be exercised without discrimination. UN 59- وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المادة 2-2 منه على أن الدول الأطراف تتعهد بأن تضمن جعل ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بدون تمييز.
    :: The United Kingdom has a program that seeks to guarantee that high skilled workers who come to the U.K. obtain professional jobs that match their skills and are not downgraded to lower skilled labour. UN :: لدى المملكة المتحدة برنامج يسعى لضمان حصول العمال ذوي المهارات العالية الذين يأتون إلى المملكة المتحدة على وظائف مهنية تتوافق مع مهاراتهم وأن لا يُخَفَّض وضعهم إلى عمالة ذات مهارات منخفضة.
    He stressed that the best way to guarantee that the Treaty served the interests of States parties was to ensure strict compliance with its provisions. UN وشدّد على أن أفضل وسيلة لضمان أن تخدم المعاهدة مصالح الدول الأطراف هي كفالة الامتثال الصارم لأحكامها.
    There is only one way to guarantee that nuclear weapons will never be used, and that is the complete elimination of nuclear weapons. UN هناك سبيل واحد فحسب لضمان أن الأسلحة النووية لن تستعمل أبدا، ألا وهو التخلص الكامل منها.
    The agenda must be set through close cooperation between the informal group and the secretariat, in order to guarantee that the discussion would proceed in a satisfactory manner. UN ويجب أن يوضع جدول الأعمال من خلال التعاون الوثيق بين الفريق غير الرسمي والأمانة، لضمان أن تمضي المناقشة بطريقة مرضية.
    Efforts should be made to guarantee that they have a nutritionally balanced diet and access to clean water. UN وينبغي بذل جهود لضمان أن يكون لهم نظام غذائي متوازن من ناحية التغذية وإمكانية الحصول على الماء النظيف.
    Similarly, we reiterate our concern to guarantee that the genetic resources of the international seabed be used in a sustainable and equitable manner. UN وبالمثل، نؤكد من جديد على حرصنا على ضمان أن تستخدم الموارد الجينية لقاع البحار الدولية بطريقة مستدامة ومنصفة.
    They met with Mr. Djotodia and members of the transitional government and urged the authorities to guarantee that humanitarian organizations can carry out their programmes. UN والتقتا السيد دجوتوديا وأعضاء الحكومة الانتقالية، وحثتا السلطات على ضمان تنفيذ المنظمات الإنسانية لبرامجها.
    The Committee calls on the State party to guarantee that its public policies and decisions are in accordance with its Constitution, which establishes it as a secular State. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تواؤم سياساتها العامة وقراراتها مع دستورها، الذي ينص على أنها دولة علمانية.
    The total prohibition and elimination of such weapons is the only way to guarantee that they do not fall into the hands of terrorists. UN إن الحظر والقضاء الكاملين على هذه الأسلحة هو السبيل الوحيد لضمان عدم وقوعها في في أيدي الإرهابيين.
    It must therefore be our common responsibility to guarantee that this international legal regime remains relevant and gains universal acceptance. UN ولذلك يجب أن تكون مسؤوليتنا المشتركة ضمان أن يظل هذا النظام القانوني الدولي على أهميته ويحظى بقبول عالمي.
    Article 2 (2) obliges States parties to guarantee that the rights enumerated in the Covenant are exercised without discrimination of any kind as to other status. UN فالمادة 2 (2)، تلزم الدول الأطراف بأن تضمن جعل ممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد بريئة من أي تمييز لأي سبب آخر.
    Which procedures are in place to guarantee that a person investigated for having allegedly committed enforced disappearances can access consular assistance UN الإجراءات المتخذة لضمان حصول أي شخص يُحقق معه بدعوى ارتكابه أفعال الاختفاء القسري على المساعدة القنصلية.
    Measures taken to guarantee that international cooperation be inclusive and accessible by persons with disabilities UN التدابير المُتخذة التي تكفل أن يكون التعاون الدولي شاملاً لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة ومفتوحاً أمامهم
    The Presidential Advisory Office on Gender Equality (CPEM), after an in-depth analysis, had therefore adopted a strategic plan setting out a series of steps and recommendations to guarantee that women involved in legal disputes, especially poor women, could get legal redress. UN ولذلك، وبعد أن أجرت الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة تحليلاً متعمقاً، اعتمدت خطة استراتيجية تحدد مجموعة من الخطوات والتوصيات من أجل ضمان حصول المرأة الطرف في منازعات قانونية، ولا سيما المرأة الفقيرة، على وسائل الانتصاف القانونية.
    On the basis of the above, ECLAC established a liaison mechanism with the International Labour Organization (ILO) to guarantee that the Commission's contributions to the process adequately complemented those from other agencies involved. UN وعلى ضوء ما سبق، أنشأت اللجنة آلية اتصال مع منظمة العمل الدولية لكفالة أن تُكمل مساهمات اللجنة في العملية بصورة كافية مساهمات الوكالات الأخرى المعنية.
    The Committee also urges the State party to guarantee that human rights and labour activists, as well as their lawyers, have adequate access to health care in all circumstances, and that their children fully enjoy the right to education. UN كما تحثها على أن تضمن حصول الناشطين في مجال حقوق الإنسان والعمل، وكذلك المحامين الموكلين عنهم، على ما يكفي من خدمات الرعاية الصحية في جميع الظروف، وتمتع أطفالهم الكامل بالحق في التعليم.
    7. Taking into account the results of these two approaches and given the prevailing conditions in the Sahel, where surface waters are abundant and treatments take place in the rainy season, which is characterised by heavy and hard to predict rainstorms, it was virtually impossible to guarantee that risk reduction measures such as required in Australia or the US were followed. UN 7 - ومع وضع نتائج هذين النهجين في الاعتبار، ونظراً للظروف السائدة في الساحل، حيث توجد المياه السطحية بوفرة وتتم المعالجات في موسم الأمطار، التي تتسم بعواصف ممطرة شديدة يصعب التنبؤ بها، كان من المستحيل في واقع الأمر ضمان اتباع تدابير تخفيف المخاطر على النحو الذي اتبع في أستراليا والولايات المتحدة.
    She therefore wished to know what effective measures were in place to guarantee that girls had the same educational, vocational and career opportunities as boys. UN ولذلك فإنها تريد أن تعرف التدابير الفعالة المعمول بها لضمان تمتع الإناث بنفس فرص الذكور في المجالات التعليمية والمهنية والوظيفية.
    An effective way to guarantee that and to prevent latent proliferation is through reinforcing the authority of the International Atomic Energy Agency by achieving universal adoption of an additional protocol, which, together with a comprehensive safeguards agreement, should rightly be recognized as a verification standard. UN وثمة طريقة فعلية لضمان ذلك وللوقاية من خطر الانتشار الكامن من خلال تعزيز سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية عبر التوصل إلى الاعتماد العالمي لبروتوكول إضافي، ينبغي أن يتم الاعتراف بـه وباتفاق ضمانات شامل كمعيار للتحقق.
    The Government made every effort to guarantee that persons deprived of liberty were treated with dignity. UN ومن جهة أخرى، تبذل الحكومة قصارى جهدها لضمان معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية معاملة كريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus