"to halt the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لوقف
        
    • إلى وقف
        
    • على وقف
        
    • أجل وقف
        
    • لوضع حد
        
    • في وقف
        
    • لإيقاف
        
    • على التوقف عن
        
    • أن نوقف
        
    • ولوقف
        
    • من وقف
        
    • إلى التوقف عن
        
    • بهدف وقف
        
    • بغية وقف
        
    • الكفيلة بوقف
        
    In each case, UNIFIL patrols moved to halt the hunting activity and informed the Lebanese Armed Forces, who took action. UN وفي كل حالة، كانت دوريات اليونيفيل تتحرك لوقف أعمال الصيد، وتُبلغ الجيش اللبناني الذي كان يبادر إلى التحرك.
    The challenge for us now is how to provide real protection and do all we can to halt the ongoing violence. UN وإن التحدي الذي نواجهه الآن يكمن في كيفية توفير الحماية الحقيقية والقيام بكل ما في وسعنا لوقف العنف الدائر.
    The space environment was fragile and urgent action to halt the increase in space debris was necessary. UN وقال إن بيئة الفضاء بيئة هشة ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لوقف الزيادة في الحطام الفضائي.
    The party called on the Commission to halt the announcement of the provisional results and requested a recount of the vote. UN ودعا الحزب اللجنة إلى وقف الإعلان عن النتائج المؤقتة، وطلب إعادة فرز الأصوات.
    At the moment, our immediate concern is not even a resumption of the peace process and negotiations; it must be to halt the slide towards hostilities. UN وفي هذه اللحظة، فإن اهتمامنا المباشر لا ينصب حتى على استئناف عملية السلام والمفاوضات؛ يجب أن ينصب على وقف الانزلاق نحو اﻷعمال العدائية.
    Every effort must be made to halt the violence on the ground, and above all, violence that targets civilians. UN ويجب بذل كل جهد ممكن من أجل وقف العنف في الميدان، وفوق كل شيء العنف الذي يستهدف المدنيين.
    The Palestinian Authority remains unwilling, however, to take the concrete actions necessary to halt the wave of terror. UN بيد أن السلطة الفلسطينية لا تزال غير راغبة في اتخاذ الإجراءات الملموسة الضرورية لوقف موجة الإرهاب.
    We urge all countries to adopt equitable cross-sectoral strategies to halt the destruction of key carbon sequestration ecosystems. UN ونحث جميع البلدان على اعتماد استراتيجيات منصفة متعددة القطاعات لوقف تدمير النظم الإيكولوجية الرئيسية لعزل الكربون.
    We have seven years to halt the spread of HIV. UN وأمامنا سبع سنوات لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    At that meeting, we must come to an agreement on beginning new actions in order to halt the rapid progression of biodiversity loss. UN ولا بد لنا في ذلك الاجتماع، من التوصل إلى اتفاق بشأن البدء بإجراءات جديدة لوقف التدهور السريع في فقدان التنوع البيولوجي.
    Israel called on the Lebanese Armed Forces and UNIFIL to take more significant action to halt the rearmament of that terrorist organization in the villages of southern Lebanon. UN وتدعو إسرائيل القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى بذل جهود أكبر لوقف إعادة تسليح هذه المنظمة الإرهابية في قرى جنوب لبنان.
    The search for effective strategies to halt the spread of the HIV/AIDS epidemic remains at the top of the international agenda. UN ولا يزال البحث عن الاستراتيجيات الفعالة لوقف انتشار هذا الوباء يتصدر جداول الأعمال الدولية.
    Chile considers the implementation of article I to be essential and imperative in order to halt the proliferation of such weapons of mass destruction. UN تعتقد شيلي أن تنفيذ المادة 1 أمر ضروري وحاسم لوقف انتشار هذا النوع من أسلحة الدمار الشامل.
    Chile considers the implementation of article I to be essential and imperative in order to halt the proliferation of such weapons of mass destruction. UN تعتقد شيلي أن تنفيذ المادة 1 أمر ضروري وحاسم لوقف انتشار هذا النوع من أسلحة الدمار الشامل.
    Programmes to halt the loss of marine biodiversity UN البرامج الهادفة إلى وقف فقدان التنوع البيولوجي
    Accordingly, he sought to halt the offensive by agreement. UN وعليه فقد سعى إلى وقف الهجوم عن طريق الاتفاق.
    It is vital that both parties renew efforts to halt the current dangerous escalation. UN وهي تؤكد ضرورة أن يجدد كلا الطرفين جهودهما الرامية إلى وقف التصعيد الخطير في الموقف الراهن.
    His Government was determined to halt the transit of narcotics through Tajikistan. UN وحكومته مصممة على وقف مرور المخدرات عبر طاجيكستان.
    A collective effort was urgently needed in order to halt the spread of those diseases. UN وفي الختام، أكدت ضرورة بذل جهود جماعية من أجل وقف انتشار هذه الأمراض.
    We must act now, together, to halt the degradation of the environment. UN لقد حان الأوان لنعمل سويا لوضع حد للتدهور البيئي.
    A CTBT which does not achieve both of the two objectives would fail to halt the nuclear arms race. UN إن معاهدة للحظر الكامل للتجارب لا يتحقق معها هذان الهدفان، لن تنجح في وقف سباق التسلح النووي.
    We are determined to act decisively to halt the spread of the epidemic. UN ونحن مصممون على العمل بطريقة حاسمة لإيقاف انتشار الوباء.
    It urged Zimbabwe to halt the repression of legitimate activities by lawyers, journalists, human rights defenders and political opponents; to ratify the Rome Statute; and to undertake effective legal and judicial reforms necessary for independent and effective investigation and prosecution of gross human rights violations. UN وحثت زمبابوي على التوقف عن قمع الأنشطة المشروعة التي يقوم بها القانونيون والصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان والخصوم السياسيون؛ وعلى التصديق على نظام روما الأساسي؛ وإجراء إصلاحات قانونية وقضائية فعلية مما يلزم لاستقلالية وفعالية التحقيقات والملاحقات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    It is crucial to our efforts to halt the proliferation of weapons of mass destruction. UN من المهم لجهودنا أن نوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    In order to halt the current violence and open a space for negotiations, a stronger international role is required. UN ولوقف أعمال العنف الحالية وإفساح مجال للمفاوضات، لا بد من دور دولي أقوى.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) enabled us to halt the qualitative improvement of weapons. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مكّنتنا من وقف تحسين نوعية الأسلحة.
    The Assembly also called upon member States to halt the provision of oral artemisinin-based monotherapies. UN ودعت الجمعية أيضا الدول الأعضاء إلى التوقف عن تقديم العلاجات الأحادية الفموية التي تتكون أساسا من مادة الأرتيميسينين.
    There should be capacity-building in the context of the Paris Pact to halt the spread of Afghan narcotics and the related financial flows. UN وينبغي بناء القدرات في سياق اتفاق باريس بهدف وقف انتشار المخدرات الأفغانية وما يتصل بذلك من تدفقات مالية.
    It called for the rapid declaration of a ceasefire in order to halt the massacres of innocent civilians. UN وطالبت اللجنة بأن يعلن عن وقف عاجل ﻹطلاق النار بغية وقف مذابح المدنيين اﻷبرياء.
    He urged the international community to find ways to halt the killing and protect the vulnerable. UN وحث المجتمع الدولي على إيجاد السبل الكفيلة بوقف التقتيل وحماية الضعفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus