"to help it to" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمساعدتها في
        
    • لمساعدته على
        
    • لمساعدتها على
        
    • كيما يتسنى له
        
    • شأنها أن تساعدها في
        
    • أجل مساعدته على
        
    • أجل مساعدتها على
        
    Tristan da Cunha also has a Biodiversity Action Plan to help it to meet its commitments under the relevant Convention. UN وتتبع تريستان دا كونا أيضا خطة عمل للتنوع البيولوجي لمساعدتها في تحقيق التزاماتها بموجب الاتفاقية ذات الصلة.
    Tristan da Cunha also has a Biodiversity Action Plan to help it to meet its commitments under the relevant Convention. UN وتتبع تريستان دا كونا أيضا خطة عمل للتنوع البيولوجي لمساعدتها في تحقيق التزاماتها بموجب الاتفاقية ذات الصلة.
    Belarus hopes to become a member of the Economic and Social Council and we are ready to work hard to help it to achieve those goals. UN وتأمل بيلاروس أن تصبح عضواً في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ونحن مستعدون للعمل بجد لمساعدته على تحقيق تلك الأهداف.
    It is essential to properly review the Central Emergency Response Fund in order to help it to respond to humanitarian crises more effectively. UN ومن الأهمية الأساسية إجراء استعراض على النحو السليم للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، وذلك لمساعدته على الاستجابة للأزمات الإنسانية بشكل أنجع.
    The United Kingdom has also provided technical support to UNRWA to help it to strengthen and monitor the efficiency and effectiveness of its education and health programmes. UN وقدمت المملكة المتحدة أيضا الدعم التقني للأونروا لمساعدتها على تعزيز ورصد كفاءة برامجها التعليمية والصحية وفعاليتها.
    It recalls Human Rights Council resolution 21/4, in which the Council urges States to cooperate with the Working Group to help it to carry out its mandate effectively. UN ويشير الفريق العامل إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 21/4 الذي يحث فيه المجلس الدول على التعاون مع الفريق العامل كيما يتسنى له الاضطلاع بولايته بفعالية.
    His Government was making every effort to build a world fit for children and called for increased international cooperation to help it to achieve its goals. UN وحكومته لا تدخر جهداً في بناء عالم يناسب الأطفال وتطالب بزيادة التعاون الدولي لمساعدتها في بلوغ ذلك الهدف.
    It hoped the international community would continue to engage with Myanmar to help it to integrate into the global system and to support its democratization process. UN وأعربت سنغافورة عن أملها في أن يواصل المجتمع الدولي التواصل مع ميانمار لمساعدتها في الاندماج في النظام العالمي ودعم عملية إرساء الديمقراطية فيها.
    In the cases provided for paragraph 16, they will also be called upon to testify before the Commission to help it to determine the eligibility of the applicant to vote in the referendum. UN وفي الحالات المذكورة في الفقرة ١٦، يطلب إليهم كذلك اﻹدلاء بشهادتهم أمام اللجنة لمساعدتها في البت في أهلية مقدم الطلب للتصويت في الاستفتاء.
    In that respect, the UNHCR required sustainable resources to help it to carry out its mandate and pay particular attention to the protracted refugee situations in a number of developing countries. UN وأضاف أن المفوضية تحتاج في هذا الصدد إلى موارد مستدامة لمساعدتها في الاضطلاع بولايتها مع إيلاء اهتمام خاص لحالات اللجوء المزمنة الموجودة في عدد من البلدان النامية.
    The Government stated that it would welcome a civilian police deployment and requested professional police advice to help it to re-establish law and order throughout the country. UN وأوضحت الحكومة أنها ترحب بنشر الشرطة المدنية وطلبت الاستعانة بمشورة مهنية في مجال شؤون الشرطة لمساعدتها في إعادة فرض القانون والنظام في شتى أنحاء البلد.
    In developing its strategic plan for 2014 onwards, UNOPS is mindful of the need to improve information on outcomes to help it to prioritize work and better measure its impact. UN ولا يغيب عن بال المكتب في وضعه لخطته الاستراتيجية لعام 2014 وما بعد ذلك ضرورة توفير معلومات عن المخرجات لمساعدته على تحديد أولويات عمله وتحسين قياس تأثيره.
    The Council stresses the need for strong, coordinated international support for Lebanon to help it to continue to withstand the multiple current challenges to its security and stability. UN ويؤكد المجلس ضرورة تقديم دعم دولي منسق قوي إلى لبنان لمساعدته على مواصلة مواجهة التحديات الراهنة المتعددة التي تهدد أمنه واستقراره.
    GOAL: To strengthen further the Economic and Social Council, building on its recent achievements, to help it to fulfil the role ascribed to it in the Charter of the United Nations UN الهدف: مواصلة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ارتكازا على المنجزات التي حققها مؤخرا، لمساعدته على الاضطلاع بالدور المسند إليه في ميثاق الأمم المتحدة
    The European Union is prepared to give its support to the Guatemalan people after the signature of a peace accord to help it to implement the agreements reached. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي لعلى استعداد لتقديم دعمه لشعب غواتيمالا بعد التوقيع النهائي على اتفاق سلام وذلك لمساعدته على تنفيذ الاتفاقات التي يتم التوصل إليها.
    It is urgent for the international community to give substantial support to the Burundi Government to help it to face this situation. UN ومن المستعجل أن يقدم المجتمع الدولي الدعم الملموس لحكومة بوروندي لمساعدتها على مواجهة هذه الحالة.
    The Council encourages Nepal to complete its new constitution within the foreseen time frame to help it to build a better, more equitable and democratic future for its people. UN ويشجع المجلس نيبال على إكمال دستورها الجديد في غضون المهلة الزمنية المتوقعة لمساعدتها على بناء مستقبل أفضل وأكثر عدلا وديمقراطية لشعبها.
    Thus the Government of Togo, which had requested the establishment of the Commission of Inquiry, did everything in its power to help it to discharge its mandate while fully protecting its independence. UN وكذلك، فإن حكومة توغو، التي طلبت إنشاء لجنة تحقيق، قد فعلت كل ما في وسعها لمساعدتها على النهوض بالمهمة الموكلة إليها، مع احتفاظها بكامل استقلالها.
    The Working Group hopes that the Government will resume its cooperation with the mechanism and recalls in that respect Human Rights Council resolution 21/4,in which the Council urged States to cooperate with the Working Group to help it to carry out its mandate effectively. UN ويأمل الفريق العامل أن تستأنف الحكومة تعاونها مع الآلية، ويذكّر في هذا الخصوص بقرار مجلس حقوق الإنسان 21/4 الذي حث فيه المجلس الدول على التعاون مع الفريق العامل كيما يتسنى له الاضطلاع بولايته بفعالية.
    Tristan da Cunha also has a biodiversity action plan to help it to meet its commitments under the relevant Convention. UN ولدى تريستان دا كونيا أيضا خطة عمل لتحقيق التنوع البيولوجي من شأنها أن تساعدها في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية ذات الصلة.
    Participants stressed that there was a continuing need for strong and coordinated international support for Lebanon to help it to withstand the multiple challenges to its security and stability and reiterated the importance of further strengthening the capabilities of the armed forces. UN وأكد المشاركون ضرورة استمرار تقديم دعم دولي قوي ومنسق إلى لبنان من أجل مساعدته على مواجهة التحديات المتعددة لأمنه واستقراره، وكرروا تأكيد أهمية مواصلة تعزيز قدرات الجيش.
    The report of the Panel should therefore have specifically addressed the ways in which the Commission should be strengthened to help it to play that unique role. UN ولذا، فقد كان يتعين على تقرير الفريق أن يتناول بشكل محدد سبل تعزيزها من أجل مساعدتها على القيام بهذا الدور الفريد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus