"to help provide" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمساعدة في توفير
        
    • للمساعدة على توفير
        
    • إلى المساعدة في توفير
        
    • للمساعدة في تقديم
        
    • في المساعدة على توفير
        
    • أجل المساعدة في توفير
        
    • وللمساعدة في توفير
        
    We are actively working in places such as Indonesia to help provide a safety net for the most severely affected. UN ونحن نعمل بنشاط في مناطق مثل إندونيسيا للمساعدة في توفير شبكة أمان ﻷشد المتضررين.
    Further measures by the federal government to help provide equal opportunities for women in science and research are: UN وترد أدناه تدابير أخرى من قبل الحكومة الاتحادية للمساعدة في توفير فرص متساوية للنساء في ميدان العلوم والبحوث.
    Once enrolment is confirmed, the University sets up a small team to help provide suitable assistance. UN وبمجرد تأكيد القبول، تنشئ الجامعة فريقاً مصغراً للمساعدة في توفير المساعدة المناسبة.
    We will continue to work closely with our international partners to help provide higher quality health care and more comprehensive services for women. UN وسنواصل العمل الوثيق مع شركائنا الدوليين للمساعدة على توفير خدمات أكثر جودة وشمولا للرعاية الصحية بالنسبة للمرأة.
    We are supporting the efforts of the IAEA secretariat in financing the project's budget, and we call on all countries taking part in the project to help provide direct financing for it as shareholders. UN ندعم الجهود التي تبذلها أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تمويل ميزانية المشروع، وندعو جميع البلدان المشاركة في المشروع إلى المساعدة في توفير التمويل المباشر للمشروع باعتبارها مساهمة.
    To improve follow-up of the situation of internally displaced persons at the communal level, communal focal points are to be appointed to help provide information. UN ولتحسين متابعة حالة المشردين داخليا على صعيد البلديات، سيتم تعيين جهات تنسيق على صعيد هذه البلديات للمساعدة في تقديم المعلومات.
    Under reform, Pension Credit will continue to help provide a safety net for the poorest pensioners who are unable to build up adequate pension provision. UN وبموجب الإصلاح، سوف يستمر ائتمان المعاشات التقاعدية في المساعدة على توفير شبكة أمان لأكثر أصحاب المعاشات فقرا من العاجزين عن تكوين استحقاق معاش تقاعدي كاف.
    to help provide support for the 375,000 people who have returned to South Sudan over the past 18 months, each of the country's 10 states has formulated a comprehensive state reintegration plan, supported by the United Nations country team and based on assessments conducted in more than one third of the country's communities. UN ومن أجل المساعدة في توفير الدعم للعائدين إلى جنوب السودان خلال الأشهر الثمانية عشر المنصرمة البالغ عددهم 000 375 شخص، وضعت كل من الولايات العشر في البلد خطة إعادة إدماج شاملة على المستوى الولائي، بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري وبالاستناد إلى التقييمات التي شملت أكثر من ثلث قبائل البلد.
    Indeed, on certain specific conditions, Panama has offered parts of its national territory to help provide a temporary solution to the problem of the Haitian and Cuban raft and boat people. UN وقد عرضت بنما، بشروط محددة معينة، أجــزاء من أراضيها الوطنية للمساعدة في توفير حل مؤقــت لمشكلة أهالي اﻷطواف والقوارب الهايتيين والكوبيين.
    Coordinating the United Nations country team in PRSP processes to help provide comprehensive policy advisory services UN :: التنسيق بين الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر للمساعدة في توفير الخدمات الاستشارية الشاملة فيما يتعلق بالسياسات
    Since the subscriptions to that type of information have rapidly increased in cost, the Department of Public Information continues its efforts to identify additional sources of funding from within existing resources or, where feasible, from voluntary contributions to help provide this and other electronic information services to all Member States and to the Secretariat. UN ونظرا إلى أن تكاليف الاشتراكات في هذه النوعية من المعلومات تتزايد بسرعة، فإن إدارة شؤون اﻹعلام تواصل مساعيها لتحديد مصادر تمويل إضافية سواء في حدود الموارد الحالية أو عن طريق التبرعات حيثما أمكن للمساعدة في توفير هذه النوعية وغيرها من الخدمات اﻹعلامية الالكترونية لجميع الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة.
    Current work, such as that relating to implementation of the Bali Strategic Plan, could incorporate the experience gained from implementation of the Montreal Protocol to help provide a balanced way forward among the many identified goals in the areas of capacitybuilding and technology transfer. UN يمكن أن يتضمن العمل الحالي، مثل ذلك المتعلق بتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية، الخبرات المكتسبة من تنفيذ البروتوكول للمساعدة في توفير وسيلة متوازنة للتقدم ضمن الأهداف الكثيرة المحددة في مجالات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    The compact aims to mobilize collective and individual leadership in the business community to help provide the basis for renewing a commitment to open markets while at the same time meeting the socio-economic needs of societies. UN ويرمي الاتفاق إلى تعبئة القيادات، الجماعية والفردية، داخل أوساط الأعمال التجارية، للمساعدة في توفير الأساس اللازم لتجديد الالتزام بفتح الأسواق مع تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات في الوقت ذاته.
    It would be desirable for a suitably large ICT fund to be created by business, entrepreneurs, technology companies and a variety of donors to help provide the means for poorer countries to gain access to the potential of ICT. UN ومن المستصوب أن تقوم أوساط رجال الأعمال وأصحاب المشاريع وشركات التكنولوجيا ومجموعة شتى من المانحين بإنشاء صندوق كبير ملائم لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمساعدة في توفير إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للبلدان الفقيرة.
    Through that policy women are gaining the means to help provide their families with food, health care, education and shelter and are now themselves the beneficiaries of increased educational opportunities. UN وبتلك السياسة، أصبحت المرأة تحصل على الوسائل اللازمة للمساعدة على توفير الغداء والرعاية الصحية والتعليم والمأوى لأسرتها، كما أن المرأة نفسها تستفيد الآن من زيادة فرص التعليم.
    That being said, an NGO might well be able to partner with the State to help provide cheaper and faster public services. UN ومع ذلك، يمكن بدرجة كبيرة أن تكون المنظمات غير الحكومية قادرة على إقامة شراكة مع الدولة للمساعدة على توفير خدمات عامة بتكلفة أقل وسرعة أكبر.
    Now, UNFPA deserves even more support from the donor community to help provide the resources needed to meet the immense challenges that we have to overcome. UN والآن، يستحق الصندوق دعما أكبر من مجتمع المانحين للمساعدة على توفير الموارد التي يحتاجها للتصدي للتحديات الهائلة التي يتعين علينا التغلب عليها.
    310. I call on Member States to help provide the necessary financial support for the Millennium Ecosystem Assessment and to become actively engaged in it. UN 310 - وإني أدعو الدول الأعضاء إلى المساعدة في توفير الدعم المالي اللازم للتقييم الألفي للنظم الإيكولوجية والمشاركة فيه مشاركة فعالة.
    The Office of the Special Representative has been seeking to help provide concrete childcentred guidance during the development of truth commissions and war crimes tribunals while bearing in mind the overarching objectives of social reintegration, rehabilitation and reconciliation in post-conflict society. UN 16- وقد سعى مكتب الممثل الخاص إلى المساعدة في توفير إرشادات ملموسة مركزة على الأطفال خلال مرحلة إنشاء لجان الحقيقة ومحاكم جرائم الحرب، مع مراعاة الأهداف الشاملة المتمثلة في إعادة الإدماج الاجتماعي وإعادة التأهيل والمصالحة في المجتمعات بعد فترة الصراع.
    Approximately 6,000 people volunteer every day to help provide emergency first aid, operate blood banks and provide critical medical services. UN ويتطوع حوالي 000 6 شخص كل يوم للمساعدة في تقديم الإسعافات الأولية الطارئة وتشغيل بنوك الدم وتقديم خدمات طبية عاجلة من خلالها.
    It commends the cooperation between the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the OAS, requesting the Secretary-General of the United Nations to support the Government of Haiti and to continue to coordinate the efforts of the United Nations system to help provide humanitarian aid and meet the development requirements of Haiti. UN ويثني على التعاون القائم بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية طالبا إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يدعم حكومة هايتي ويواصل تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة في تقديم المعونات اﻹنسانية وتلبية احتياجـــات التنمية في هايتي.
    This could include using ODA to help provide an enabling environment and infrastructure that would attract foreign direct investment (FDI) as a means of achieving the goals of sustainable development, particularly in the least developed countries. UN ويمكن أن يشمل هذا استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية في المساعدة على توفير بيئة تمكينية وبنية أساسية يمكن أن تجتذبا الاستثمار اﻷجنبي المباشر، كوسيلة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة، وبخاصة في أقل البلدان نموا.
    In 2013, the United Nations Foundation entered into a partnership with Walgreens, the largest pharmacy chain in the United States, to help provide life-saving vaccines to children in developing countries through a donation to the Foundation's Shot@Life campaign. UN وفي عام 2013، دخلت المؤسسة في شراكة مع Walgreens، أكبر سلسلة صيدليات في الولايات المتحدة، من أجل المساعدة في توفير اللقاحات المنقذة لحياة للأطفال في البلدان النامية عبر تقديم التبرّعات لهذه الحملة.
    to help provide aid to the victims, the Commission asks the authorities of the Russian Federation to facilitate the activities of humanitarian and human rights organizations. UN وللمساعدة في توفير المعونة للضحايا تطلب لجنة حقوق الانسان من سلطات الاتحاد الروسي تسهيل أنشطة المنظمات اﻹنسانية ومنظمات حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus