"to help resolve" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمساعدة في حل
        
    • للمساعدة على حل
        
    • للمساعدة في تسوية
        
    • للمساعدة على تسوية
        
    • على المساعدة في حل
        
    • للمساعدة في إيجاد حلول
        
    • إلى المساعدة في حل
        
    • بهدف المساعدة على حل
        
    • بالمساعدة على تسوية
        
    • أجل المساعدة على حل
        
    • للمساعدة في حسم
        
    • في المساعدة على حل
        
    • بغية المساعدة في حل
        
    • تساعد في حل
        
    • أجل المساعدة في حل
        
    Staff members have access to various entities to help resolve problems in their professional lives. UN للموظفين إمكانية الوصول إلى كيانات شتى للمساعدة في حل المشاكل التي تواجههم في حياتهم الوظيفية.
    Staff members have access to various entities to help resolve problems in their professional lives. UN :: للموظفين إمكانية الوصول إلى كيانات شتى للمساعدة في حل المشاكل التي تواجههم في حياتهم الوظيفية.
    Over a long career extending four decades, President Bongo used his influence to help resolve conflict throughout the continent of Africa. UN وخلال مشوار طويل استمر أربعة عقود، استخدم الرئيس بونغو نفوذه للمساعدة على حل الصراعات في أنحاء قارة أفريقيا.
    The Commission stressed the importance of documents to help resolve the issues in the missile area. UN وأكدت اللجنة على أهمية الوثائق للمساعدة في تسوية المسائل في مجال القذائف.
    Six extraordinary summits organized by ICGLR have been held to help resolve the crisis in the Democratic Republic of the Congo. UN وعقد المؤتمر ستة اجتماعات قمة استثنائية للمساعدة على تسوية الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The agreement commits the President to undertake a certain number of broad measures to help resolve the crisis. UN ويُلزم الاتفاق الرئيس باتخاذ عدد من التدابير العامة للمساعدة في حل اﻷزمة.
    Constructive dialogue is being held between Argentina and the United Kingdom to help resolve the issue of location. UN ويعقد حوار بناء بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة للمساعدة في حل مسألة المكان.
    This also coincided with approaches made to the two parties by mutual friends to help resolve the crisis. UN وتزامن حدوث هذا أيضا مع اتصالات أجراها أصدقاء مشتركون مع الطرفين للمساعدة في حل اﻷزمة.
    It urged the international community to make greater efforts to help resolve the crisis and achieve security and peace for the brotherly Sudanese people. UN وحث المجلس الوزاري المجتمع الدولي لبذل المزيد من الجهود، للمساعدة في حل الأزمة، وبما يؤدي إلى تحقيق الأمن والسلام للشعب السوداني الشقيق.
    He urged the members of the Security Council to support the organization's mediation efforts to help resolve long-standing conflicts. UN وأهاب بأعضاء مجلس الأمن أن يدعموا جهود الوساطة التي تبذلها المنظمة للمساعدة في حل الصراعات الطويلة الأمد.
    While some progress was made at the sixth round of talks, considerable time was lost in efforts to help resolve the internal leadership struggle within the Sudan Liberation Movement (SLM). UN ورغم إحراز بعض التقدم خلال الجولة السادسة من المحادثات، ضاع وقت طويل في الجهود التي بذلت للمساعدة في حل الصراع الداخلي على الزعامة داخل حركة تحرير السودان.
    The Council also commends the initiatives taken by the Chairperson of the Commission to help resolve the crisis; UN ويشيد المجلس أيضا بالمبادرات التي يقوم بها رئيس المفوضية للمساعدة على حل الأزمة؛
    The Palestinian Authority rejected Israeli demands and stated that it had appealed to the Americans to step in to help resolve the crisis. UN وقد رفضت السلطة الفلسطينية المطالب اﻹسرائيلية وأعلنت أنها ناشدت اﻷمريكان التدخل للمساعدة على حل اﻷزمة.
    The Olympic Truce could be a constructive new approach to help resolve conflicts. UN ويمكن أن تشكل الهدنة الأوليمبية نهجا جديدا بناء للمساعدة على حل الصراعات.
    In consultation with the Under-Secretary-General for Political Affairs, the Joint Special Representative will advise the Secretary-General on the political process to help resolve the conflict in the Syrian Arab Republic. UN وسيعمل الممثل الخاص المشترك، بالتشاور مع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، على إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن العملية السياسية للمساعدة في تسوية النزاع في الجمهورية العربية السورية.
    Israel should be aware that a great deal of effort has been exerted since 1967 by the international community to help resolve the conflict and to bring peace, security and prosperity to the region. UN وينبغي أن تدرك إسرائيــل أن المجتمع الدولي بذل منذ عام ١٩٦٧ قدرا كبيرا من الجهـد للمساعدة في تسوية هذا الصراع وإحلال السلم واﻷمن والازدهار في المنطقة.
    In particular, the Labour Department provides a conciliation service to help resolve disputes relating to wage claims. UN وبشكل خاص توفر وزارة العمل خدمة وساطة للمساعدة على تسوية المنازعات المتعلقة بمطالبات اﻷجور.
    It was determined to help resolve the Israeli-Palestinian conflict and bring peace and stability to the Middle East. UN وأنه مصمم على المساعدة في حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني وتحقيق السلم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    (b) The mission of UNU, a non-traditional international educational institution, is to carry out scholarly work of the highest quality to help resolve pressing global problems of human survival, development and welfare. UN (ب) وتتمثل رسالة الجامعة، وهي مؤسسة تربوية دولية غير تقليدية، في القيام بأنشطة أكاديمية تتسم بأرفع مستويات الجودة للمساعدة في إيجاد حلول للمشاكل العالمية الملحة المتعلقة ببقاء الإنسان ونمائه ورفاهه.
    Mr. Menkerios is coordinating closely with my Special Representative for the Democratic Republic of the Congo and with international partners currently engaged in initiatives to help resolve the crisis. UN وينسق السيد منكريوس أعماله بشكل وثيق مع ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومع الشركاء الدوليين الذين يضطلعون حاليا بمبادرات ترمي إلى المساعدة في حل الأزمة.
    . The need for international cooperation for technical assistance to help resolve various population issues was underscored. UN ٦١ - وأكد على الحاجة إلى التعاون الدولي ﻷغراض تقديم المساعدة التقنية بهدف المساعدة على حل مختلف القضايا السكانية.
    It welcomes the commitment of the Governments of Zaire, Tanzania and Burundi to help resolve the problems facing the refugees, and calls upon them to do all in their power to ensure the safety both of the refugees and of the international personnel providing humanitarian assistance to the refugees. UN ويرحب بالتزام حكومات زائير وتنزانيا وبوروندي بالمساعدة على تسوية المشاكل التي تواجه اللاجئين، ويدعوها الى بذل كل ما في وسعها لكفالة سلامة اللاجئين وسلامة الموظفين الدوليين الذين يقدمون المساعدة الانسانية الى اللاجئين.
    Considerable effort has been made by the international community to help resolve this crisis and restore democracy to Haiti. UN لقد بذل المجتمع الدولي جهودا ضخمة من أجل المساعدة على حل هذه اﻷزمة واستعادة الديمقراطية في هايتي.
    First, more solid work should be done to help resolve the pressing problems confronting African countries. UN أولا، ضرورة القيام بعمل أكثر جدية للمساعدة في حسم المشاكل الملحة التي تواجه البلدان اﻷفريقية.
    They thanked him for the role that Ethiopia had been playing to help resolve conflicts on the African continent. UN وشكروه على الدور الذي ما فتئت إثيوبيا تقوم به في المساعدة على حل النـزاعات الدائرة في القارة الأفريقية.
    9. The Committee was heartened to hear new commitments from a number of States ready to amend their national legislation to help resolve problems of statelessness, including through birth registration and the provision of documentation. UN 9 - وقد سُرت اللجنة بما وردها من معلومات عن الالتزامات الجديدة التي قطعتها على نفسها دول عديدة أعلنت استعدادها لتعديل تشريعاتها الوطنية بغية المساعدة في حل المشاكل المتصلة بانعدام الجنسية بوسائل منها تسجيل المواليد وإصدار وثائق الهوية.
    It was incumbent upon States as well to help resolve such questions. UN وقالت إنه يقع على عاتق الدول كذلك أن تساعد في حل هذه المسائل.
    Moreover, the Council has received recommendations from the Office of the Special Representative of the Secretary-General for West Africa to help resolve conflict situations in that subregion. UN علاوة على ذلك، تلقى المجلس توصيات من مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا من أجل المساعدة في حل الصراعات في تلك المنطقة دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus