"to help support" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمساعدة في دعم
        
    • للمساعدة على دعم
        
    • في إعانة
        
    • أجل المساعدة في دعم
        
    • تقديم المساعدة لدعم
        
    • للمساعدة في إعالة
        
    • المساعدة على دعم
        
    :: Compensate parents who send their girls to school rather than obliging them to work to help support the family. UN :: تعويض الوالدين الذين يرسلون بناتهم إلى المدرسة بدلا من إجبارهن على العمل للمساعدة في دعم الأسرة.
    Tools to help support countries in sustainable development UN أدوات للمساعدة في دعم البلدان في مجال التنمية المستدامة
    He urged United Nations offices, agencies and funds to relocate to Somalia within 90 days to help support the Transitional Federal Government. UN وحثّ على نقل مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها إلى الصومال في غضون 90 يوما للمساعدة في دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Since 2007-2008, $250 million per year is provided to provinces and territories to help support the creation of new childcare spaces. UN منذ سنة 2007-2008، يقدَّم كل سنة 250 مليون دولار للمقاطعات والأقاليم للمساعدة على دعم إنشاء أماكن جديدة لرعاية الأطفال.
    Also, I stand ready to create a voluntary Trust Fund to help support the Forum's work, should you find that useful. UN وأنا أيضا على استعداد لإنشاء صندوق تبرعات استئماني للمساعدة على دعم أعمال المنتدى، إن وجدتم أن لهذا فائدة.
    14. During adolescence, an increasing number of young people are leaving school to start working to help support their families or for wages in the formal or informal sector. UN 14- وخلال فترة المراهقة، يترك عدد متزايد من المراهقين المدرسة ويباشرون العمل في إعانة أسرهم أو مقابل أجر في القطاع النظامي أو غير النظامي.
    He also hoped to take up the invitation to visit Yemen so as to help support its project on small and medium enterprises. UN وأعرب أيضاً عن أمله في تلبية الدعوة لزيارة اليمن من أجل المساعدة في دعم مشروعها الخاص بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    In addition to our close cooperation with other secretariats we are currently reinforcing our partnership with UNDP and establishing new partnerships to help support the convention and its implementation. UN كذلك فباﻹضافة إلى تعاوننا الوثيق مع أمانات أخرى، فإننا نقوم حالياً بتعزيز شراكتنا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وتحقيق شراكات جديدة للمساعدة في دعم الاتفاقية وتنفيذها.
    We have recently reinforced our partnership with UNDP to help support the convention and its implementation. UN وقد قمنا مؤخرا بتعزيز شراكتنا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمساعدة في دعم الاتفاقية وتنفيذها.
    Anything I can do to help support your dreams. Open Subtitles أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة في دعم أحلامك.
    Special attention should be paid to cost benefit analysis of disaster prevention measures including climate change to help support resource allocation. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحليل تكلفة ومنافع تدابير الوقاية من الكوارث بما يشمل تغير المناخ للمساعدة في دعم تخصيص الموارد.
    For example, in Jordan, the Government of Canada requested UNOPS support to buy dozens of vehicles, including water trucks, to help support the influx of refugees to Jordan from Syria. UN وعلى سبيل المثال، في الأردن، طلبت حكومة كندا دعم المكتب في شراء عشرات من المركبات، تشمل شاحنات للمياه للمساعدة في دعم تدفقات اللاجئين القادمين إلى الأردن من الجمهورية العربية السورية.
    This will require stepped-up political facilitation efforts to help support the next steps in transition, including the National Dialogue, the constitutional review and new elections in early 2014. UN وهذه مهمة تتطلب تكثيف جهود الوساطة السياسية للمساعدة في دعم الخطوات المقبلة من عملية الانتقال، بما في ذلك الحوار الوطني، والاستعراض الدستوري، وإجراء انتخابات جديدة في مطلع عام 2014.
    For example, a trust fund had been established in 2010 to help support UNDP efforts to accelerate achievement of the Millennium Development Goals. UN وضربت مثلا فقالت إنه تم إنشاء صندوق اسئتماني في عام 2010 للمساعدة في دعم جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الإسراع بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As part of her Government's efforts to help support low-income students, it provided free lectures to help prepare for college entrance examinations via the public educational broadcasting system. UN وأضافت أن حكومتها كجزء من جهودها للمساعدة في دعم الطلبة ذوي الدخل المنخفض، قدمت محاضرات مجانية للمساعدة في إعداد طلاب الكليات على دخول الامتحانات عبر شبكة الإذاعة التعليمية الحكومية.
    Many processes have been set in motion to help support the achievement of those goals. UN وقد شرع في عمليات كثيرة للمساعدة على دعم تحقيق هذه اﻷهداف.
    In 2007, the Act was amended to encourage the Japanese authorities to work with foreign governments and international organizations to help support the call for resolution of the abductions issue. UN وعدل القانون في عام 2007 لتشجيع السلطات اليابانية على العمل مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية للمساعدة على دعم الدعوة إلى حل قضية الاختطافات.
    The relevant multilateral financial institutions are also invited to explore the possibility of tapping new sources of funds to help support LDCs' development efforts; UN ومطلوب أيضاً من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف ذات الصلة استكشاف إمكانية الاستفادة من مصادر تمويل جديدة للمساعدة على دعم جهود التنمية في أقل البلدان نموا؛
    During adolescence, an increasing number of young people are leaving school to start working to help support their families or for wages in the formal or informal sector. UN 11- وخلال فترة المراهقة، يترك عدد متزايد من المراهقين المدرسة ويباشرون العمل في إعانة أسرهم أو مقابل أجر في القطاع النظامي أو غير النظامي.
    to help support this process, the Chair of the LEG will request feedback from LDC Parties on problems encountered with the use of the guidelines. UN ومن أجل المساعدة في دعم هذه العملية، سيطلب رئيس فريق الخبراء من الأطراف من أقل البلدان نمواً تقديم معلومات بشأن المشاكل المواجهة في ما يتعلق باستخدام المبادئ التوجيهية.
    She encouraged all States in a position to do so to help support the IAEA Peaceful Uses Initiative. UN وحثت جميع الدول التي يكون بإمكانها تقديم المساعدة لدعم مبادرة الاستخدامات السلمية للوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك.
    In addition, many displaced children have had to help support their families rather than attend school. UN وعلاوة على ذلك، اضطر كثير من اﻷطفال المشردين للمساعدة في إعالة أسرهم بدلاً من الذهاب إلى المدرسة.
    When that proves impossible, daughters replace mothers in care-giving tasks, trading their own futures to help support the present needs of the household. UN وعندما تتبين استحالة تحقيق ذلك، فإن اﻷبنة تحل محل اﻷم في القيام بتقديم الرعاية، مضحية بمستقبلها من أجل المساعدة على دعم الاحتياجات الحالية لﻷسرة المعيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus