"to help the parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمساعدة الطرفين على
        
    • لمساعدة الأطراف على
        
    • ومساعدة الطرفين
        
    • ومساعدة الأطراف في
        
    • لمساعدة الأطراف في
        
    • أجل مساعدة الطرفين
        
    • لمساعدة الطرفين في
        
    • على مساعدة اﻷطراف
        
    • بغية مساعدة الأطراف على
        
    • تساعد الطرفين في
        
    • بمساعدة الطرفين على
        
    • على مساعدة الأطراف على
        
    • في مساعدة الطرفين
        
    • إلى مساعدة الطرفين
        
    • لمساعدة الأطراف المعنية
        
    Convinced also of the need for third-party monitoring to help the parties to implement the recommendations of the Sharm El-Sheikh Fact-Finding Committee, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى الرصد من جانب طرف ثالث لمساعدة الطرفين على تنفيذ توصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق،
    I also asked my Executive Representative for Burundi to remain engaged with regional partners to help the parties re-establish dialogue. UN وطلبت أيضا إلى ممثلي التنفيذي لبوروندي أن يظل على اتصال مع الشركاء الإقليميين لمساعدة الطرفين على استئناف الحوار.
    Seven of these posts will also be used to help the parties to commence planning for the referendum. UN وستُستخدم سبعة من هذه الوظائف أيضا لمساعدة الأطراف على البدء في التخطيط لإجراء الاستفتاء.
    Convinced of the need for an international presence to monitor the situation, to contribute to ending the violence and protecting Palestinian civilians and to help the parties to implement agreements reached, and, in this regard, recalls the positive contribution of the Temporary International Presence in Hebron, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة والإسهام في إنهاء العنف، وتوفير حماية للمدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتشير في هذا السياق إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Convinced of the need for an international presence to monitor the situation, to contribute to ending the violence and protecting the Palestinian civilian population, and to help the parties implement the agreements reached, and in this regard recalling the positive contribution of the Temporary International Presence in Hebron, UN واقتناعاً منه بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وحماية السكان المدنيين الفلسطينيين ومساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقات التي تمَّ التوصُّل إليها، وإذ يذكِّر، في هذا الصدد، بالمساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Convinced also of the need for third-party monitoring to help the parties to implement the recommendations of the Sharm El-Sheikh Fact-Finding Committee, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى الرصد من جانب طرف ثالث لمساعدة الأطراف في تنفيذ توصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق،
    Let us all work constructively, tirelessly and consistently to help the parties make this happen. UN لنعمل جميعا بشكل بنَّاء ودون كلل وبدأب لمساعدة الطرفين على تحقيق ذلك.
    He supported all the efforts of the Quartet to help the parties to find a peaceful resolution of the conflict through dialogue and negotiation. UN وأعرب عن تأييده لجميع الجهود التي تبذلها الرباعية لمساعدة الطرفين على إيجاد حل سلمي للنزاع عن طريق الحوار والتفاوض.
    I remain prepared to help the parties find a solution to the current impasse and to achieve progress towards a just, lasting and mutually acceptable political solution. UN وأظل على استعداد لمساعدة الطرفين على إيجاد حل للمأزق الحالي، وإحراز تقدم للتوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول لديهما.
    My Representative in Bangui is sparing no effort to help the parties favour dialogue over confrontation. UN ويبذل ممثلي في بانغي جهده لمساعدة الأطراف على تفضيل الحوار على المواجهة.
    That is certainly not the best way to help the parties to arrive at a mutually acceptable political solution to a regional political dispute. UN فهذه ليست بالتأكيد الطريقة الأفضل لمساعدة الأطراف على التوصل إلى حل سياسي مقبول للجميع لنزاع سياسي إقليمي.
    Members of the Council called on countries of the region to use their collective and individual influence to help the parties advance positively in the peace process. UN ودعا أعضاء المجلس بلدان المنطقة إلى استعمال نفوذها الجماعي والفردي لمساعدة الأطراف على التقدم إيجابيا في عملية السلام.
    Convinced of the need for an international presence to monitor the situation, to contribute to ending the violence and protecting the Palestinian civilians and to help the parties to implement agreements reached, and, in this regard, recalls the positive contribution of the Temporary International Presence in Hebron, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة والإسهام في إنهاء العنف وحماية المدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتشير في هذا السياق إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Convinced of the need for an international presence to monitor the situation, to contribute to ending the violence and protecting Palestinian civilians and to help the parties to implement agreements reached, and, in this regard, recalling the positive contribution of the Temporary International Presence in Hebron, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة والإسهام في إنهاء العنف، وتوفير حماية للمدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وإذ تشير، في هذا السياق، إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Convinced of the need for an international presence to monitor the situation, to contribute to ending the violence and protecting the Palestinian civilians and to help the parties to implement agreements reached, and, in this regard, recalls the positive contribution of the Temporary International Presence in Hebron, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة والإسهام في إنهاء العنف وحماية المدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتشير في هذا السياق إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Convinced of the need for an international presence to monitor the situation, to contribute to ending the violence and protecting the Palestinian civilian population, and to help the parties implement the agreements reached, and in this regard recalling the positive contribution of the Temporary International Presence in Hebron, UN واقتناعاً منه بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وحماية السكان المدنيين الفلسطينيين ومساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقات التي تمَّ التوصُّل إليها، وإذ يذكِّر، في هذا الصدد، بالمساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Japan, for its part, will continue to play a constructive role to help the parties in their efforts to achieve peace. UN وتواصل اليابان من جانبها أداء دور بناء لمساعدة الأطراف في جهودها لتحقيق السلام.
    The Secretary-General continued to support efforts to help the parties resolve the conflict and achieve the two-State solution. UN وواصل الأمين العام تقديم الدعم إلى الجهود المبذولة من أجل مساعدة الطرفين على تسوية النزاع وعلى تحقيق الحل القائم على الدولتين.
    The international community's readiness to help the parties in that complex process, leading to a resumption of direct negotiations, has been encouraging. UN واستعداد المجتمع الدولي لمساعدة الطرفين في تلك العملية المعقدة، بما يؤدي إلى استئناف المفاوضات المباشرة، مسألة مشجعة.
    Since UNPROFOR's deployment embodies the will of the international community to help the parties to arrive at such a settlement, I believe I must recommend its prolongation. UN ولما كان وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية يجسد إرادة المجتمع الدولي على مساعدة اﻷطراف في الوصول إلى مثل هذه التسوية، فإنني أعتقد أنه يجب أن أوصي بتمديدها.
    16. Requests UNMIS, acting within its current mandate and within its current means and capabilities, to continue to provide technical and logistical support to the Technical ad hoc Border Committee, as requested, to help the parties urgently conclude the process of demarcation of the 1956 North/South border, in accordance with the CPA; UN 16 - يطلب إلى البعثة أن تواصل، في إطار ولايتها الحالية وفي حدود وسائلها وقدراتها الراهنة، تقديم الدعم التقني واللوجستي، حسب الطلب، إلى اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود، بغية مساعدة الأطراف على الانتهاء عاجلا من عملية تعليم حدود الشمال/الجنوب لعام 1956، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛
    5. Encourages all concerned to establish a monitoring mechanism to help the parties implement the recommendations of the report of the Fact-Finding Committee and to help to create a better situation in the Occupied Palestinian Territory; UN 5 - تشجع جميع الجهات المعنية على إنشاء آلية للرصد تساعد الطرفين في تنفيذ توصيات تقرير لجنة تقصي الحقائق وفي خلق أوضاع أفضل في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    The assistance of a third party is critical to help the parties emerge from the present cycle of destruction. UN ومما لـه أهمية حاسمة أن يقوم طرف ثالث بمساعدة الطرفين على الخروج من حلقة التدمير الراهنة.
    Good-faith dialogue and peaceful negotiations remain the only viable framework to help the parties put aside military options and abandon confrontation. UN ويظل الإطار الوحيد القادر على مساعدة الأطراف على نبذ الخيارات العسكرية والمجابهة هو الحوار بحسن نية والمفاوضات السلمية.
    Members of the Council strongly supported the efforts of the Secretary-General and those of the Special Coordinator to help the parties move forward. UN ويؤيد أعضاء المجلس بشدة ما يبذله الأمين العام والمنسق الخاص من جهود في مساعدة الطرفين على التقدم نحو الأمام.
    President Abbas had been receiving visitors from the four corners of the globe who sought to help the parties arrive at common language. UN وما برح الرئيس عباس يستقبل الزوار من جميع أنحاء المعمورة الذين يسعون إلى مساعدة الطرفين في التوصل إلى لغة مشتركة.
    Canada fully supports the process launched at Annapolis; we are prepared to do all we can to help the parties. UN تؤيد كندا تأييدا كاملا العملية التي انطلقت من أنابوليس ونحن على استعداد للقيام بكل ما بوسعنا لمساعدة الأطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus