"to help themselves" - Traduction Anglais en Arabe

    • على مساعدة أنفسهم
        
    • من مساعدة أنفسهم
        
    • لمساعدة أنفسهم
        
    • على مساعدة أنفسها
        
    • على مساعدة نفسها
        
    • أن تساعد نفسها
        
    • على أن يساعدوا أنفسهم
        
    • لمساعدة نفسها
        
    • كي يساعدوا أنفسهم
        
    • على مساعدة أنفسهن
        
    • على خدمة أنفسهم
        
    • لمساعدة أنفسهن
        
    • مساعدة نفسها بنفسها
        
    • في مساعدة أنفسها
        
    • في مساعدة أنفسهم
        
    These girls-- they won't be able to help themselves. Open Subtitles تلك الفتيات لن يكونوا قادرين على مساعدة أنفسهم
    You're thwarting their ability to help themselves. Open Subtitles فأنتَ بذلك تُنقص من قدرتهم على مساعدة أنفسهم
    Rather, it is the State enabling the poor to help themselves. UN فالتنمية الاجتماعية تعني، باﻷحرى، تمكين الدولة للفقراء من مساعدة أنفسهم.
    They include two share schemes which aim at giving men and women equal opportunity to help themselves: UN وهي تشتمل على برنامجي أسهم يرميان إلى إعطاء الرجال والنساء فرصة متساوية لمساعدة أنفسهم:
    Its task is to help States parties to help themselves. UN ومهمتها هي مساعدة الدول الأطراف على مساعدة أنفسها.
    Eighty per cent of the work of the United Nations system is devoted to assisting the developing countries and to strengthening their ability to help themselves. UN إن ثمانين في المائة من عمل منظمة اﻷمم المتحدة مكــرس لمساعدة البلــدان النامية وتعزيز قدرتها على مساعدة نفسها.
    Now, at least, if danger threatens, her offspring will be able to help themselves by running away. Open Subtitles الآن، على الأقلّ لو تهدّده خطر فسيكون صغارها قادرين على مساعدة أنفسهم بالهرب.
    UNIDO remained the symbol and manifestation of the sovereign will of its Members to help the people of the developing world to help themselves. UN ونوه بأن اليونيدو تظل رمزا ومظهرا للارادة السيادية لدولها اﻷعضاء في مساعدة شعوب العالم النامي على مساعدة أنفسهم .
    At the same time it necessarily follows that the international community must respond appropriately by assisting our African friends to help themselves. UN وهذا، في الوقت نفسه، يستتبع بالضرورة أن يستجيب المجتمع الدولي على النحو الواجب، بمساعدة أصدقائنا الأفارقة على مساعدة أنفسهم.
    Education and training are required as well as help in finding jobs, together with measures such as subsidizing child care or public transportation so as to enable the displaced to help themselves. UN ويتطلب الأمر أيضاً وضع برامج تعليمية وتدريبية وكذلك المساعدة للعثور على فرص العمل، إلى جانب اتخاذ تدابير لتقديم إعانات لمرافق رعاية الطفولة والمواصلات العامة لتمكين المشردين من مساعدة أنفسهم.
    It proposed an " enabling " set of measures aimed at enabling the poor to help themselves out of poverty. UN واقترحت مجموعة من التدابير " التمكينية " التي تهدف إلى تمكين الفقراء من مساعدة أنفسهم على التخلص من الفقر.
    They would be able to study the positive influences from the outside world and adapt them to their islands, at the same time acquiring the necessary means to help themselves earn a decent living. UN وسيكون في إمكانهم دراسة التأثيرات اﻹيجابية من العالم الخارجي وتكييفها من أجل جزرهم، وفي نفس الوقت اكتساب الوسائل اللازمة لمساعدة أنفسهم على كسب عيشهم بيسر.
    The Government of Finland sees the need for structuring the world economy more justly to take account of the needs of the poorest countries and for creating conditions at the national level for poor people to help themselves out of poverty. UN وترى حكومة فنلندا أن هناك ضرورة لتشكيل الاقتصاد العالمي بصورة أكثر عدلا لمراعاة احتياجات أشد البلدان فقرا وﻹيجاد ظروف على الصعيد الوطني للفقراء لمساعدة أنفسهم على الخروج من دائرة الفقر.
    The crux of the matter lies in helping these countries to help themselves by stimulating their capacity for self-reliance instead of perpetuating their dependence. UN فجوهر المسألة يكمن في مساعدة تلك البلدان على مساعدة أنفسها عن طريق حفز قدرتها على الاعتماد على الذات بدلا من إدامة التبعية.
    The Government was committed to helping families to help themselves by providing them with family planning information and services. UN وقال إن الحكومة مصممة على مساعدة اﻷسر على مساعدة نفسها وذلك بمدها بالمعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة.
    The most effective way to ensure poverty reduction and promote sustainable development is to empower peoples with the capacity to help themselves. UN إن الطريقة الأكثر فعالية لكفالة تخفيف وطأة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة هي تمكين الشعوب من أن تساعد نفسها بنفسها.
    We should focus on projects that will help Afghans to help themselves. UN وينبغي علينا التركيز على المشروعات التي تساعد الأفغان على أن يساعدوا أنفسهم.
    Countries that lacked the capacity to help themselves needed support and the group endorsed the proposed special programme to enhance institutional capacity at the national level. UN وقال إن البلدان المفتقرة إلى القدرات لمساعدة نفسها بحاجة إلى الدعم، وأعرب عن تأييد المجموعة للبرنامج الخاص المقترح لتعزيز القدرات المؤسسية على الصعيد القُطري.
    FIRDOS is based on the principle of self-reliance, and accordingly has adopted an interactive strategy of helping people to help themselves. The essence of its development philosophy may be formulated as " improving individual performance through mechanisms and strategies hammered out by the target groups themselves " . UN تقوم فردوس على مبدأ الاعتماد على الذات وتتبنى في هذا المجال استراتيجية تفاعلية تقوم على مفهوم " مساعدة الناس كي يساعدوا أنفسهم " ، وتستند إلى فلسفة تنموية جوهرها " تحسين الأداء الفردي من خلال الآليات والاستراتيجيات التي تصوغها المجموعات المستهدفة بأنفسها " .
    According to the general opinion, however, that type of work is in most cases carried out by female children and adolescents who receive no financial remuneration but are prevented from attending school, with expectable negative effects on their development, self-esteem and ability to help themselves. UN 531- غير أن هذا النوع من هذا العمل، وفقاً للرأي السائد، تضطلع به في معظم الحالات صغار البنات والمراهقات اللاتي لا يحصلن على مكافأة مالية ويمنعن من الدراسة، مع ما يتوقع من آثار سلبية على نمائهن وكرامتهن وقدرتهن على مساعدة أنفسهن.
    The international community, the United Nations and other organizations will have a tremendous task in assisting people to help themselves in this devastated region. UN وسيكون أمام المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الاضطلاع بمهمة جسيمة في مساعدة الناس على خدمة أنفسهم في هذه المنطقة الممزقة.
    It will also ascertain whether those girls can find programmes to help themselves. UN وكذلك ستؤدي إلى التثبت مما إذا كان بإمكان تلك الفتيات إيجاد برامج لمساعدة أنفسهن.
    Whichever organizations are involved, however, it is vital to ensure that the objective of mine-action programmes remains the same: to build the indigenous mine-clearing capacity of countries affected, so that they can learn to help themselves. UN ولكن بصرف النظر عن المنظمات المشاركة، فإن من اﻷمور الحيوية ضمان أن يظل هدف برامج العمل المتعلقة باﻷلغام دون تغيير: أي بناء قدرة وطنية على إزالة اﻷلغام للبلدان المتأثرة، حتى تتعلم مساعدة نفسها بنفسها.
    There was, in addition, a need to enhance capacity in developing countries for environmental health management, to help those countries to help themselves. UN وهنالك حاجة، فضلاً عن ذلك، إلى تعزيز القدرات في البلدان النامية لإدارة الصحة البيئية لمساعدة تلك البلدان في مساعدة أنفسها.
    Youth request support to undertake vocational training and small business development and want to help themselves and others. UN ويطلب الشباب دعمهم للقيام بالتدريب المهني وتنمية الأعمال الصغيرة، كما يرغبون في مساعدة أنفسهم ومساعدة غيرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus