"to help to ensure" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمساعدة في ضمان
        
    • أجل المساعدة على ضمان
        
    • للمساعدة على ضمان
        
    • والمساعدة على كفالة
        
    • للمساعدة على كفالة
        
    • للمساعدة في كفالة
        
    • في المساعدة على ضمان
        
    • تساعد على ضمان
        
    • في المساعدة في ضمان
        
    • إلى المساعدة في كفالة
        
    • أجل المساعدة على كفالة
        
    • بغية المساعدة في كفالة
        
    UNOSSC will establish an inter-agency outcome board to help to ensure the effectiveness of the implementation of the strategic framework. UN وسينشئ المكتب مجلسا مشتركا بين الوكالات معنيا بالنتائج للمساعدة في ضمان فعالية تنفيذ إطار العمل الاستراتيجي.
    They have appealed to the United Nations to provide financial and technical support to help to ensure transparent elections, stressing that the management of the electoral process, in particular in the pre-electoral and post-electoral periods, is critical. UN وقد ناشدوا الأمم المتحدة كي تقدم الدعم المالي والتقني للمساعدة في ضمان إجراء انتخابات شفافة، وشددوا على أن إدارة العملية الانتخابية، ولا سيما في مرحلتي ما قبل الانتخابات وبعدها، هي أمر بالغ الأهمية.
    A communications task force will be created among relevant staff of the aforementioned agencies to help to ensure the full implementation of the strategy. UN وستنشأ فرقة عمل معنية بالاتصالات تتألف من الموظفين المعنيين من الوكالات ذات الصلة الآنفة الذكر للمساعدة في ضمان التنفيذ الكامل للاستراتيجية.
    It was carrying out microcredit and business training programmes for female-headed households and promoted specialized fairs for businesses run by women to help to ensure more stable and equitable income. UN وقالت إن بلدها ينفِّذ برامج للتدريب في مجالي تقديم القروض الصغيرة وتنظيم المشروعات بالنسبة للأسر التي ترأسها امرأة ويشجّع إقامة الأسواق المتخصصة للمشروعات التي تديرها النساء من أجل المساعدة على ضمان الحصول على دخل أكثر استقراراً وأكثر عدالة.
    The district councils, which are vital to decentralized and participatory governance, should be adequately supported, to help to ensure the effective delivery of services to the population. UN وينبغي تقديم الدعم المناسب لمجالس المحافظات التي تتسم بأهمية حيوية في إقامة إدارة حاكمة لا مركزية وتشاركية للمساعدة على ضمان فعالية إيصال الخدمات للسكان.
    (c) To provide recommendations and information to improve the coordination of all relevant actors within and outside the United Nations, to develop best practices, to help to ensure predictable financing for early recovery activities and to extend the period of attention given by the international community to post-conflict recovery; UN (ج) تقديم التوصيات والمعلومات لتحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها، وتحديد أفضل الممارسات، والمساعدة على كفالة تمويل يمكن التنبؤ به من أجل الأنشطة المبكرة الرامية إلى تحقيق الانتعاش، وتمديد فترة الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للتعافي من الصراع؛
    In doing so we should be able to generate the highest political commitment to help to ensure the full implementation of the Agenda. UN وينبغي أن تكون لدينا القدرة في غضون ذلك على استخلاص أعلى درجات الالتزام السياسي للمساعدة على كفالة التنفيذ الكامل لجدول الأعمال.
    In that regard, we agreed that there is a need for substantial technical, logistical and financial support from the international community to help to ensure the success and credibility of the elections. UN وفي هذا الصدد، فقد اتفقنا على أن هناك حاجة لدعم تقني ولوجستي ومالي كبير من المجتمع الدولي للمساعدة في ضمان النجاح والمصداقية للانتخابات.
    (h) Access to specific educational information to help to ensure the health and well-being of families, including information and advice on family planning. UN )ح( الوصول إلى معلومات تربوية محددة للمساعدة في ضمان صحة اﻷسر ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والنصح عن تنظيم اﻷسرة. "
    Development requirements are increasingly being taken into account at an early stage, and relief efforts are being designed to help to ensure sustainable reconstruction and facilitate rehabilitation and the continuation or resumption of development activities. UN إذ أن المتطلبات اﻹنمائية لا تنفك تؤخذ بمزيد من الاعتبار في وقت مبكر، وتصمﱠم جهود اﻹغاثة خصيصا للمساعدة في ضمان إعادة اﻹعمار المستدامة وتيسير التأهيل ومواصلة اﻷنشطة اﻹنمائية أو استئنافها.
    We therefore again stand ready to work closely and constructively with you, Mr. Chairman, and with all delegations over the coming weeks to help to ensure a successful session. UN ومن ثم نقف مرة أخرى على استعداد للعمل بصورة وثيقة وبناءة معكم، سيدي الرئيس، ومع جميع الوفود خلال الأسابيع القادمة للمساعدة في ضمان دورة ناجحة.
    However, there have not been any cases to date of receipts being inappropriately modified and procedures are in place to help to ensure that, so the impact will otherwise be minimal. UN ومع هذا، فإنه لم تسجل حتى الآن أي حالات تتصل بتعديل الإيصالات على نحو غير لائق، وثمة إجراءات قائمة للمساعدة في ضمان ذلك، ومن ثم، فإن الأثر الناجم سيكون، على خلاف ذلك، بالغ الضآلة.
    (h) Access to specific educational information to help to ensure the health and well-being of families, including information and advice on family planning. UN )ح( الوصول إلى معلومات تربوية محددة للمساعدة في ضمان صحة اﻷسر ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والنصح عن تخطيط اﻷسرة. "
    The panel discussed measures for African and donor countries and the international organizations to help to ensure the effective use of scaled-up aid and to strengthen its positive impact on growth and poverty reduction. UN وناقشت حلقة النقاش تدابير يمكن أن تتخذها البلدان الأفريقية والمانحة والمنظمات الدولية للمساعدة في ضمان الاستخدام الفعال للمعونة المزيدة وتعزيز آثارها الإيجابية على النمو والحد من الفقر.
    Access to specific educational information to help to ensure the health and well-being of families, including information and advice on family planning. UN (ح) الوصول إلى معلومات تربوية محددة للمساعدة في ضمان صحة الأسر ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والنصح عن تخطيط الأسرة.
    16. Invites Member States to further promote reconciliation to help to ensure durable peace and sustained development, including through reconciliatory measures and acts of service and by encouraging forgiveness and compassion among individuals; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تعزيز المصالحة من أجل المساعدة على ضمان تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة، بطرق تشمل اتخاذ تدابير للمصالحة والاضطلاع بأعمال الخدمة العامة والتشجيع على العفو والتراحم بين الأفراد؛
    11. Invites Member States, following the celebration of the International Year for the Rapprochement of Cultures in 2010, to further promote reconciliation to help to ensure durable peace and sustained development, including through reconciliatory measures and acts of service and by encouraging forgiveness and compassion among individuals; UN 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تقوم، عقب الاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010، بتعزيز العمل على تحقيق المصالحة من أجل المساعدة على ضمان تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة، بطرق تشمل اتخاذ تدابير للمصالحة والاضطلاع بأعمال الخدمة العامة والتشجيع على العفو والتراحم بين الأفراد؛
    UNEP aims to review the state of the global environment to help to ensure that emerging environmental problems of international significance are prioritized and receive consideration by Governments. UN ويهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى استعراض حالة البيئة العالمية للمساعدة على ضمان أن تعطي الحكومات أولوية للمشاكل البيئية الناشئة ذات الأهمية الدولية وتنظر فيها.
    Based on this work, CSCE is prepared to dispatch a substantial Monitoring Mission to help to ensure that a cease-fire is respected while negotiations move forward on the political status of Nagorny Karabakh. UN وتأسيسا على هذه اﻷعمال، فإن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مستعد ﻹيفاد بعثة رصد كبيرة للمساعدة على ضمان احترام وقف إطلاق النار في الوقت الذي تستمر فيه المفاوضات بشأن الوضع السياسي لناغورني كاراباخ.
    (c) To provide recommendations and information to improve the coordination of all relevant actors within and outside the United Nations, to develop best practices, to help to ensure predictable financing for early recovery activities and to extend the period of attention given by the international community to post-conflict recovery; UN (ج) تقديم التوصيات والمعلومات لتحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها، وتحديد أفضل الممارسات، والمساعدة على كفالة تمويل يمكن التنبؤ به من أجل الأنشطة المبكرة الرامية إلى تحقيق الانتعاش، وتمديد فترة الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للتعافي من الصراع؛
    Given that political will is a key requisite for the successful implementation of the Convention, the highlevel segment will provide an opportunity to help to ensure that the activities of the Convention are brought to the attention of those at the highest levels in Governments. UN ونظراً لأن الإرادة السياسية مطلب أساسي لنجاح تنفيذ الاتفاقية فسوف يتيح الجزء الرفيع المستوى فرصة للمساعدة على كفالة توجيه اهتمام أعلى المستويات في الحكومة إلى أنشطة الاتفاقية.
    In this regard, the Council takes note of the initiatives being taken by some conflictaffected countries to help to ensure national ownership in rule of law assistance activities and improve the quality of support to those countries. UN ويحيط المجلس علما في هذا الصدد بالمبادرات التي تتخذها بعض البلدان المتضررة من النزاعات للمساعدة في كفالة السيطرة الوطنية على أنشطة المساعدة المقدمة في مجال إرساء سيادة القانون والنهوض بنوعية الدعم المقدم لتلك البلدان.
    The primary role of the national UNV volunteers was to help to ensure the active participation of civil society in the national action plan (NAP) processes, thereby contributing to the strengthening of the capacity of local institutions. UN وتَمثل الدور الرئيسي لمتطوعي الأمم المتحدة في المساعدة على ضمان المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في عمليات وضع خطط العمل الوطنية وبالتالي الإسهام في تعزيز قدرة المؤسسات المحلية.
    The same access to specific educational information to help to ensure the health and well-being of families, including information and advice on family planning UN الوصول في ظروف متساوية على معلومات تربوية محددة تساعد على ضمان صحة ورفاه الأسر، بما في ذلك المعلومات والمشورة بشأن تنظيم الأسرة
    12. The General Assembly has repeatedly stressed that the role of the Council -- part of the system of administration of justice -- is to help to ensure independence, professionalism and accountability in that system. UN 12 - فقد شددت الجمعية العامة مرارا على أن دور المجلس - وهو جزء من نظام إقامة العدل - يتمثل في المساعدة في ضمان الاستقلالية والاقتدار المهني والمساءلة في ذلك النظام.
    We invite the Secretary-General to help to ensure that practical arrangements for the Democracy Fund take proper account of existing United Nations activity in this field. UN وندعو الأمين العام إلى المساعدة في كفالة أن تراعي الترتيبات العملية المتخذة من أجل صندوق الديمقراطية أنشطة الأمم المتحدة القائمة في هذا الميدان على النحو الواجب.
    (a) On project management, the Office of Internal Oversight Services recommends that, in order to help to ensure that future projects of such magnitude and complexity as the United Nations access control system would be properly planned, managed, overseen, and successfully implemented, the United Nations should develop standard project management guidelines that will provide appropriate controls. UN )أ( بخصوص إدارة المشروع، يوصي المكتب أنه من أجل المساعدة على كفالة القيام بالتخطيط واﻹدارة واﻹشراف بشكل سليم في المستقبل بالنسبة للمشاريع المماثلة في الحجم والتعقيد لمشروع نظام مراقبة الدخول الى اﻷمم المتحدة، فضلا عن تنفيذها بنجاح، ينبغي لﻷمم المتحدة وضع مبادئ توجيهية لوحدة إدارة المشاريع توفر ضوابط ملائمة.
    To do everything possible to help to ensure peace, full security and freedom for our States: such is the sacred mission which our Committee should attempt to fulfil. UN وإن المهمة المقدسة التي ينبغي للجنتنا أن تحاول تنفيذها هي القيام بكل ما يمكن القيام به بغية المساعدة في كفالة السلم واﻷمن الكامل والحرية لجميع دولنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus