"to help victims" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمساعدة ضحايا
        
    • لمساعدة الضحايا
        
    • إلى مساعدة الضحايا
        
    • ومساعدة الضحايا
        
    • على مساعدة الضحايا
        
    • أجل مساعدة ضحايا
        
    • على مساعدة ضحايا
        
    • مساعدة الضحايا على
        
    • من مساعدة ضحايا
        
    The Provincial Women's Council of Córdoba has a programme to help victims of family violence, and a shelter for women and children who have been victims of sexual assault. UN ولدى مجلس المرأة بمقاطعة كوردوبا برنامج لمساعدة ضحايا العنف الأسري ومأوى للنساء والأطفال من ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Let us all do whatever we can to help victims of torture participate fully again in society and to recognize their special needs. UN ولنفعل جميعا ما في وسعنا لمساعدة ضحايا التعذيب على المشاركة ثانية في المجتمع، والاعتراف باحتياجاتهم الخاصة.
    A number of women's refuges had been opened to help victims of domestic violence. UN وافتتح عدد من المآوى الخاصة بالنساء لمساعدة ضحايا العنف الأسري.
    All Member States should adopt appropriate measures to help victims cope with the aftermath of terrorist attacks. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تتخذ الإجراءات المناسبة لمساعدة الضحايا على تخطي تبعات الهجمات الإرهابية.
    They recommended that States should take measures to help victims and survivors so that they could begin a new life. UN وأوصوا بأن تتخذ الدول تدابير لمساعدة الضحايا والناجين ليتمكنوا من بدء حياة جديدة.
    At the same time, the Organs endeavor to help victims by offering counseling service at the Human Rights Counseling Offices and through the specially designated `Women's Rights Hotline'. UN وفي الوقت ذاته، تسعى الأجهزة إلى مساعدة الضحايا بتقديم خدمات إسداء المشورة في مكاتب استشارات حقوق الإنسان وعن طريق ' الخط الساخن لحقوق المرأة` المخصص لهذا الغرض على وجه التحديد.
    The United Nations rejected the accusations, based on section 29 of article VIII of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, and has done extensive work to counteract the epidemic and to help victims. UN ورفضت الأمم المتحدة تلك التهم مستندةً إلى الفقرة 29 من المادة الثامنة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، واضطلعت بأنشطة هامة بغية وضع حد للوباء ومساعدة الضحايا.
    In addition, there is not enough support provided by the Government to help victims of violence, such as rehabilitation programmes and temporary shelters. UN يضاف إلى ذلك أن الحكومة لم توفر الدعم الكافي لمساعدة ضحايا العنف، من قبيل برامج إعادة التأهيل والملاجئ المؤقتة.
    In addition, there is not enough support provided by the Government to help victims of violence, such as rehabilitation programmes and temporary shelters. UN يضاف إلى ذلك أن الحكومة لم توفر الدعم الكافي لمساعدة ضحايا العنف، من قبيل برامج إعادة التأهيل والملاجئ المؤقتة.
    A special disabled-persons service had been set up to help victims of anti-personnel land-mines. UN وأنشئت خدمة خاصة بالمعوقين لمساعدة ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Those children received free education, thanks to the fund set up by the Government to help victims of the genocide and the massacres. UN ويتلقى هؤلاء اﻷطفال تعليمهم مجانا بفضل الصندوق الذي أنشأته الحكومة لمساعدة ضحايا اﻹبادة الجماعية والمجازر.
    The new measures are designed to help victims of trafficking escape the influence of their traffickers and recover from their ordeal. UN والتدابير الجديد مصممة لمساعدة ضحايا الاتجار على التخلص من نفوذ المتاجرين بهم والتعافي من محنتهم.
    In recent decades, these operations have been at the forefront of efforts to help victims of humanitarian disasters. UN وفي العقود الأخيرة، أصبحت هذه العمليات في مقدمة الجهود المبذولة لمساعدة ضحايا الكوارث الإنسانية.
    The Second Review Conference must take decisive action to help victims and their communities and ensure the full incorporation of the humanitarian and human rights dimension. UN ويجب أن يتخذ مؤتمر الاستعراض الثاني إجراءً حاسماً لمساعدة الضحايا ومجتمعاتهم وضمان احتواء البُعد الإنساني وحقوق الإنسان بالكامل.
    In each province, there was a family development centre under the Ministry of Solidarity, Human Rights and Gender to help victims report crimes and to provide medical follow-up. There were also centres and NGOs that provided psychological care. UN وقد أُنشئ في كل مقاطعة من مقاطعات البلد مركز للنهوض بالأسرة تابع لوزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية لمساعدة الضحايا على الإبلاغ عن هذه الجرائم والتمتع بمتابعة طبية.
    In recent months, a new system had been set up for monitoring and following up on perpetrators of gender violence, in order to improve victim protection, and programmes had been established to help victims find jobs and receive job training. UN وفي الشهور الأخيرة، تم وضع نظام جديد لرصد ومتابعة مرتكبي العنف الجنساني من أجل تحسين حماية الضحايا، كما تم وضع برامج لمساعدة الضحايا على إيجاد وظائف، والحصول على التدريب اللازم لشغل هذه الوظائف.
    He also encouraged the sharing of information on the use or abandonment of explosive ordnance, whether bilaterally, through the United Nations, or through any other appropriate entity, and urged the Parties to further operationalize the plan of action adopted at the Second Conference, including through stronger measures to help victims. UN كما شجع على تبادل المعلومات بشأن استعمال المتفجرات أو تركها، إما على الصعيد الثنائي من خلال الأمم المتحدة أو من خلال أي كيان مناسب آخر، وحث الأطراف على مواصلة تفعيل خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الثاني، بما في ذلك من خلال تدابير أمتن لمساعدة الضحايا.
    413. The organs endeavor to help victims by providing consultation on every aspect of children's rights at their counseling offices and through the Children's Rights Hotline, a counseling hotline which specializes in children's rights. UN 413 - وتسعى الأجهزة إلى مساعدة الضحايا عن طريق تقديم المشورة بشأن كل جانب من جوانب حقوق الطفل، في مكاتب استشاراتها ومن خلال الخط الساخن لحقوق الطفل، وهو خط ساخن للاستشارات يتخصص في حقوق الطفل.
    In order to reduce the number of mine accident victims, to help victims and to foster socio-economic development, the European Union is providing assistance to affected States and communities. UN وبغية تخفيض عدد ضحايا حوادث الألغام، ومساعدة الضحايا وتعزيز التنميـة الاجتماعية والاقتصادية، يقـدم الاتحاد الأوروبي المعونـة إلى الدول والمجتمعات المحلية المتضـررة بها.
    For example, in Canada a four-year initiative was launched in 1991 to mobilize individuals and communities to prevent violence against women and, by forming partnerships, to improve the capacity of the health, social services and justice systems to help victims and stop offenders. UN وعلـى سبيل المثال، بدأت في كندا في عام ١٩٩١ مبادرة مدتها أربع سنوات من أجل حشد اﻷفراد والمجتمعات المحلية لمنع العنف ضد المرأة، عن طريق تكوين المشاركات لتحسين قدرة النظر الصحية والخدمات الاجتماعية والنظم القضائية على مساعدة الضحايا ووضع حد للمجرمين.
    Many relief personnel have exposed themselves to serious danger in order to help victims of the conflict. UN إن العديد من موظفي اﻹغاثة ما زالوا يعرضون أنفسهم للخطر الشديد من أجل مساعدة ضحايا الصراع.
    Furthermore, the Center for Counseling and Protection of Women and Children of Lao Women's Union effectively operates to help victims of human trafficking and victims of domestic violence and sexual exploitation. UN وعلاوة على ذلك، يعمل مركز الاستشارات والحماية للنساء والأطفال التابع للاتحاد النسائي في لاو بصورة حثيثة على مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر وضحايا العنف المنزلي والاستغلال الجنسي.
    This is intended to help victims assert their claims against perpetrators as well as insurance companies, for instance. UN ويُقصد بذلك مساعدة الضحايا على تأكيد مطالبهم ضد مرتكبي الجرائم، فضلا عن شركات التأمين، على سبيل المثال.
    Control of prostitution has made it easier to help victims of trafficking escape from prostitution. UN ومراقبة البغاء يسَّرت من مساعدة ضحايا الاتجار في الهروب من البغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus