"to help women" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمساعدة النساء
        
    • لمساعدة المرأة
        
    • إلى مساعدة المرأة
        
    • أجل مساعدة النساء
        
    • إلى مساعدة النساء
        
    • بما يساعد النساء على
        
    • أجل مساعدة المرأة
        
    • ومساعدة المرأة
        
    • في مساعدة المرأة
        
    • في مساعدة النساء
        
    • وإلى مساعدة النساء العاملات
        
    • بغية مساعدة المرأة
        
    • تساعد المرأة
        
    • لتساعد النساء
        
    • على مساعدة المرأة
        
    They singled out for special attention the need for measures to help women in special situations of distress. UN واهتمت الاستراتيجيات اهتماما خاصا بالحاجة إلى اتخاذ التدابير لمساعدة النساء اللائي يعشن في حالات كرب شديدة.
    No, Joey, what I have is a drive to help women. Open Subtitles لا يا جوي، ما لدي هو رغبة عارمة لمساعدة النساء
    Nothing better demonstrates the urgent need for decisive action to help women than the issue of safe motherhood in Indonesia. UN إن ما من شيء يظهر الحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراء حاسم لمساعدة النساء أفضل من مسألة الأمومة الآمنة في إندونيسيا.
    The essential five steps of brain education were demonstrated as a means to help women take action and create meaningful lives. UN وبرهنت الخطوات الخمس الأساسية لتثقيف العقل على أنها وسيلة لمساعدة المرأة على اتخاذ الإجراء اللازم وإيجاد حياة ذات مغزى.
    Public mechanisms available to help women with small children are not enough. UN والآليات العامة المتاحة لمساعدة المرأة على العناية بالأطفال الصغار غير كافية.
    Secondly, we must keep global commitments to help women and men move from vulnerability to opportunity. UN ثانيا، لا بد لنا من الحفاظ على الالتزامات العالمية لمساعدة النساء والرجال على الانتقال من الضعف إلى الفرص.
    Measures were also being taken to help women leave the life of prostitution. UN وتم أيضا اتخاذ تدابير لمساعدة النساء على ترك حياة البغاء.
    Some projects are also designed especially to help women who are the most vulnerable. UN صُمِِّمَت بعضُ المشاريع أيضاً خصّيصاً لمساعدة النساء اللائي هن أكثر الناس هشاشة.
    Mentoring is also frequently used to help women advance in their careers. UN كما أن الإرشاد كثيرا ما يستخدم لمساعدة النساء على التقدم في حياتهن المهنية.
    The Human Rights Committee has stated that States parties should give information on any measures taken by the State to help women prevent unwanted pregnancies and to ensure that they do not have to undergo life-threatening clandestine abortions. UN وأوضحت لجنة حقوق الإنسان ضرورة أن تقدم الدول الأطراف معلومات عن أي تدابير تتخذها الدولة لمساعدة النساء على منع حالات الحمل غير المرغوب فيها وأن تكفل عدم اضطرارهن لإجراء عمليات إجهاض خفية تهدد حياتهن.
    Another speaker stated that UNIFEM should take measures to help women who had refugee status. UN وذكر متكلم آخر أن الصندوق ينبغي أن يتخذ تدابير لمساعدة النساء الحاصلات على مركز لاجئ.
    It was hoped that such a conference would promote actions to help women who are victims of gender and racial discrimination. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يعزز هذا المؤتمر اﻹجراءات المتخذة لمساعدة النساء من ضحايا التمييز الناشئ عن نوع الجنس والعنصر.
    To that end, the Government was taking measures to help women balance family and working life. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم الحكومة باتخاذ تدابير لمساعدة المرأة على تحقيق التوازن بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    The Government had not acted vigorously to help women reconcile work and family life, and the same could be said for maternity leave provisions, which were weak by European standards. UN وأضاف أن الحكومة لم تعمل بقوة لمساعدة المرأة على التوفيق بين العمل والحياة الأُسرية، ونفس الشيء يمكن أن يقال عن أحكام إجازة الأُمومة، وهي ضعيفة بالمعايير الأوروبية.
    Egypt should also take steps to help women feel less afraid of reporting cases of violence to the police. UN ويتعين على مصر اتخاذ خطوات لمساعدة المرأة على عدم شعورها بالخوف عندما تبلغ عن حالات العنف إلى الشرطة.
    In many localities, women’s unions have worked actively to help women protect family happiness, particularly when they are neglected by their husbands. UN وفي كثير من المحليات، تعمل الاتحادات النسائية بنشاط لمساعدة المرأة على حماية سعادة اﻷسرة، خاصة عند إهمال الزوج لها.
    The Government had established a new economic empowerment programme that sought, inter alia, to help women move from the informal into the formal sector. UN ووضعت الحكومة برنامجا تمكينيا اقتصاديا جديدا يسعى في جملة أمور إلى مساعدة المرأة على الانتقال من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي.
    Other affirmative action plans were in place to help women with disabilities, older women and Roma women. UN وتم وضع خطط أخرى للتمييز الإيجابي من أجل مساعدة النساء المعوقات، والمسنات، ونساء الروما.
    The centres seek to help women, victims of domestic violence. UN وتسعى المراكز إلى مساعدة النساء ضحايا العنف المنزلي.
    The State party should amend its abortion laws to help women avoid unwanted pregnancies and not have to resort to illegal abortions that could put their lives at risk. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعدل تشريعها بما يساعد النساء على تجنب حالات الحمل غير المرغوب وعلى عدم الاضطرار إلى اللجوء إلى عمليات الإجهاض السرية التي قد تُعرض حياتهن للخطر.
    Other actions include steps to help women avoid abortion, which in no case should be promoted as a method of family planning. UN وتتضمن اﻹجراءت اﻷخرى خطوات من أجل مساعدة المرأة على تفادي اﻹجهاض، الذي لا ينبغي في أية حال تشجيعه كمنهج لتنظيم اﻷسرة.
    :: To work actively for the general progress and welfare of women and children and to help women to utilize to the fullest fundamental rights conferred on them by the Constitution of India. UN :: العمل بنشاط من أجل التقدم العام للنساء والأطفال ورفاههم ومساعدة المرأة على الاستفادة على أتم وجه من الحقوق الأساسية التي منحها لها دستور الهند.
    Legal literacy programmes have been shown to be effective in helping women understand the link between their rights and other aspects of their lives and in demonstrating that cost-effective institutions can be created to help women obtain those rights. UN واتضح أن برامج محو اﻷمية القانونية فعالة في مساعدة المرأة على فهم الصلة بين حقوقها والجوانب اﻷخرى لحياتها وفي التدليل على أنه يمكن إقامة مؤسسات فعالة من حيث التكلفة لمساعدة المرأة على نيل تلك الحقوق.
    This is to help women cope with their family and official responsibilities unhindered. UN ويتمثل الهدف من ذلك في مساعدة النساء على التوفيق بين مسؤولياتهن بغير عوائق إزاء أسرهن وبين المكاتب التي يعملن بها.
    The report mentions a number of measures that were to be examined, notably to improve the protection of adolescents against sexual abuse, to help women in prostitution who wish to extricate themselves from prostitution, and to control more efficiently commercial activities in connection with sexual services. UN ويشير التقرير إلى عدد من التدابير التي كان من المقرر النظر فيها، ولا سيما تلك الرامية إلى تحسين حماية المراهقات من الاعتداء الجنسي، وإلى مساعدة النساء العاملات في البغاء الراغبات في تخليص أنفسهن منه وإلى زيادة فعالية مراقبة الأنشطة التجارية المتعلقة بالخدمات الجنسية.
    Capacity-building measures were also undertaken by INAMU and by civil society women's organizations in order to help women play an active role as citizens. UN وقد اتخذ أيضاً المعهد الوطني للمرأة ومنظمات المجتمع المدني النسائية تدابير لبناء القدرات بغية مساعدة المرأة في أداء دور نشط كمواطنة.
    The Government had prepared modules to help women assert their rights and to enlighten husbands. UN وقد أعدت الحكومة نماذج تساعد المرأة على تأكيد حقوقها وإرشاد الزوج.
    The State party should amend its abortion laws to help women avoid unwanted pregnancies and not to resort to illegal abortions that could put their lives at risk. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها المتعلقة بالإجهاض لتساعد النساء على تلافي حالات الحمل غير المرغوب فيه وعدم اللجوء إلى عمليات الإجهاض غير القانونية التي قد تعرّض حياتهن للخطر.
    As a result of its connections to a worldwide network of women's organizations, experts, activists, and grass-roots workers, UNIFEM is able to help women place their issues on international, national and regional agendas. UN ونتيجة لاتصال الصندوق بشبكة عالمية من المنظمات النسائية، والخبراء، والناشطين، والعاملين في المنظمات الجماهيرية، فهو قادر على مساعدة المرأة على إدراج قضاياها في جداول اﻷعمال الدولية والوطنية واﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus