The stigma that is attached to her child, which varies according to social group, turns the child into a problem. | UN | وينظر إلى طفلها باعتباره رمزا يتغير مدلوله بحسب الفئة الاجتماعية التي تنتمي إليها ويكتسي دلالة يتحول معها إلى مشكلة. |
The stigma that is attached to her child, which varies according to social group, turns the child into a problem. | UN | وينظر إلى طفلها باعتباره رمزا يتغير مدلوله بحسب الفئة الاجتماعية ويكتسي دلالة يتحول معها إلى مشكلة. |
The Federal Government has thus undertaken to consider the question of name attribution having regard to the fact that a woman who is married to or cohabits with a man cannot at the present time transmit her family name to her child. | UN | فالتزمت الحكومة الاتحادية بمراجعة التسمية لأن المرأة المتزوجة أو المقيمة مع رجل لا يمكنها حالياً نقل اسمها إلى طفلها. |
the right to give her name to her child. | UN | ويجب أن نمنح اﻷم حق منح اسمها لطفلها. |
Nor is it clear whether such provision covers a woman's right to pass on her family name to her child. | UN | كما أنه ليس من الواضح إذا ما كان ذلك الحكم يشمل حق أية امرأة في نقل اسمها العائلي إلى ابنها. |
51. Ms. Saiga said that she would appreciate clarification concerning the transfer of nationality from a mother to her child in the event that the child's father was foreign. | UN | 51 - السيدة سايغا: قالت إنها تود الحصول على توضيحات فيما يتعلق بنقل الجنسية من الأم إلى أطفالها إذا كان أب الطفل أجنبيا. |
Regarding action taken to amend the law on citizenship to permit spouses of Barbadian women to obtain citizenship, the representative stated that the law was already being addressed and that it would also deal with the transmission of citizenship by a married woman to her child. | UN | ٤٣٠ - وفيما يتعلق بما اتخذ من اجراءات لتعديل قانون الجنسية للسماح ﻷزواج النساء البربادوسيات بالحصول على الجنسية، ذكرت الممثلة أنه يجري بالفعل تناول هذا القانون وأن القانون سيعالج أيضا انتقال الجنسية من المرأة المتزوجة الى طفلها. |
Since many women of child-bearing age are infected, HIV transmission from an infected woman to her child before, during or shortly after birth is widespread and a growing problem in the region. | UN | ونظرا ﻹصابة كثير من النساء في سن الحمل، فإن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من المرأة المصابة إلى طفلها قبل الولادة أو في أثناءها أو بعدها بقليل مشكلة منتشرة ومتعاظمة في هذه المنطقة. |
Since many women of child-bearing age are infected, HIV transmission from an infected woman to her child before, during or shortly after birth is widespread and a growing problem in the region. | UN | ونظرا ﻹصابة كثير من النساء في سن الحمل، فإن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من المرأة المصابة إلى طفلها قبل الولادة أو في أثناءها أو بعدها بقليل مشكلة منتشرة ومتعاظمة في هذه المنطقة. |
He would also like to know what part of Haitian legislation made it clear that a Haitian woman could transmit her nationality to her child if the father was a foreign national. | UN | كما طلب أيضا معرفة أي جزء من التشريع الهايتي ينص بوضوح على حق المرأة الهايتية في نقل جنسيتها إلى طفلها إذا كانت جنسية الوالد أجنبية. |
That is, a Maltese mother could not transmit her citizenship to her child born outside Malta (unless she was unmarried). | UN | أي أن الأم المالطية لا يمكنها أن تعطي جنسيتها إلى طفلها المولود خارج مالطة (إلا إذا كانت غير متزوجة). |
83. The inability of a woman to transfer her own nationality to her child could be regarded as one of the worse forms of discrimination; she therefore looked forward to the resolution of that long-standing issue, in line with article 9, paragraph 2, of the Convention. | UN | 83 - وعدم قدرة المرأة على نقل جنسيتها إلى طفلها قد يعد من أسوأ أشكال التمييز، وثمة تطلع نحو حل هذه القضية التي طـال أمدهـا، وذلك وفقـا للفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية. |
17. Please indicate progress made in regard to review of the State party's legislation in order to permit a UAE woman to transfer her nationality to her child. | UN | 17 - الرجاء بيان التقدم المحرز في ما يتعلق بمراجعة قانون الدولة الطرف بهدف السماح للمرأة الإماراتية بنقل جنسيتها إلى طفلها. |
20. The State party indicated that the federal Government was considering the question of name attribution, given that a woman who is married to or cohabits with a man cannot transmit her family name to her child. | UN | 20 - ذكرت الدولة الطرف أن الحكومة الاتحادية تنظر في مسألة منح لقب العائلة، إذ إن المرأة المتزوجة أو التي تعاشر رجلا لا يمكن لها نقل لقب عائلتها إلى طفلها. |
20. The State party indicated that the federal Government was considering the question of name attribution, given that a woman who is married to or cohabits with a man cannot transmit her family name to her child. | UN | 20 - ذكرت الدولة الطرف أن الحكومة الاتحادية تنظر في مسألة منح الاسم العائلي، إذ أن المرأة المتزوجة، أو التي تعاشر رجلا، لا يمكن لها نقل اسمها العائلي إلى طفلها. |
The 2013 Global AIDS Report further notes that in Ghana, the risk of a woman living with HIV transmitting the disease to her child has reduced from 31 percent in 2009 to 9 percent (7 percent-11 percent) in 2012. | UN | ويشير التقرير عن الإيدز في العالم لعام 2013 كذلك إلى أن الخطر في غانا من أن تنقل امرأة مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى طفلها قد انخفض من 31 في المائة في عام 2009 إلى 9 في المائة (بين 7 و 11 في المائة) في عام 2012(). |
70. Discrimination against women can also be seen in countries where a woman is legally incapable of conferring her nationality to her child. | UN | 70- ويمكن ملاحظة التمييز ضد المرأة كذلك في البلدان التي لا يمكن فيها للمرأة، قانونياً، أن تمنح جنسيتها لطفلها. |
A married woman cannot transmit Malagasy nationality to her child, as it is acquired from the father. | UN | 311 - والمرأة المتزوجة لا تستطيع أن تنقل الجنسية الملغاشية لطفلها. وتكتسب هذه الجنسية عن طريق الأب. |
The legislation in place until the first half of 2003 prohibited a woman from conveying her nationality to her child, if the father was an alien. | UN | كان التشريع الساري حتى النصف الأول من عام 2003 يحظر على المرأة نقل جنسيتها إلى ابنها الذي تثبت أو يمكن أن تثبت بنوته لأجنبي. |
The new law adopted in 2004 provides that if either parent of a child is a Rwandan, that child is deemed a Rwandan, and the mother may therefore transmit her nationality to her child, whatever the circumstances. | UN | أما القانون الجديد الذي سُنّ في عام 2004، والذي يعتبر الطفل روانديا إذا كان أحد أبويه روانديا، فإنه يسمح للمرأة بنقل جنسيتها إلى ابنها أيا كانت الظروف. |
13. On the question of the right of a woman, under Barbadian law, to file for citizenship for her non-Barbadian spouse, she said an amendment to the Barbadian Citizenship Act was on the table to create just such a right. The proposed amendment would also address the question of transmission of citizenship by a married woman to her child. | UN | ١٣ - وفيما يتعلق بمسألة حق المرأة في ظل قانون بربادوس، في طلب الجنسية لزوجها الذي لا يحمل جنسية بربادوس، قالت إن هنالك تعديلا معروضا لقانون الجنسية في بربادوس لاقامة هذا الحق العادل، وأن التعديل المقترح سيعالج أيضا مسألة نقل جنسية المرأة المتزوجة الى طفلها. |
I mean, honestly I think what drives her Is her guilt about, you know, what she did to her child. | Open Subtitles | صدقاً، أعتقد ما يقودها هو احساسها بالذنب لما فعلته بطفلها |
Subject matter: Denial of access of mother to her child | UN | الموضوع: منع الأم من الاتصال بابنتها |