The Board also ordered her expulsion to her country of origin. | UN | وقد أمر المجلس أيضاً بطردها وإرجاعها إلى بلدها الأصلي. |
On a Fianc\e Visa, the couple has 90 days to marry, and if they don't, the bride is required to return to her country of origin, so, if Ling Fan is missing, | Open Subtitles | في تأشيرة الخطبة الثنائي معه 90 يومُ للزواج وإذا لم يفعلا فالعروسَ مطالبة بالعَودة إلى بلدها الأصلي |
It does not necessarily follow that, several years after the alleged events occurred, she would still currently be at risk of being subjected to torture if returned to her country of origin. | UN | ولا يعني ذلك بالضرورة أنها لا تزال عرضة للتعذيب في الوقت الراهن بعد عدة سنوات من وقوع ما تدعيه من أحداث إن هي أعيدت إلى بلدها. |
It does not necessarily follow that, several years after the alleged events occurred, she would still currently be at risk of being subjected to torture if returned to her country of origin. | UN | ولا يعني ذلك بالضرورة أنها لا تزال عرضة للتعذيب في الوقت الراهن بعد عدة سنوات من وقوع ما تدعيه من أحداث إن هي أعيدت إلى بلدها. |
1.1 The complainant N.B-M., is a national of the Democratic Republic of the Congo born in 1974, who faces deportation from Switzerland to her country of origin. | UN | ب-م.، وهي من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية مولودة في عام 1974 وتواجه خطر الترحيل من سويسرا إلى بلدها الأصلي. |
3.2 The complainant submits that she is at personal risk of being tortured upon her return to her country of origin. | UN | 3-2 وتشير صاحبة الشكوى إلى أنها ستواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب لدى عودتها إلى بلدها الأصلي. |
In the light of the foregoing, the Committee considers that the complainant has provided sufficient evidence to show that she personally runs a real and foreseeable risk of being subjected to torture were she to be returned to her country of origin. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن صاحبة الشكوى قدمت ما يكفي من الأدلة لإثبات أنها تتعرض شخصياً لخطر حقيقي ومتوقع للتعرض للتعذيب إذا ما أُعيدت إلى بلدها الأصلي. |
1.1 The complainant N.B-M., is a national of the Democratic Republic of the Congo born in 1974, who faces deportation from Switzerland to her country of origin. | UN | ب-م.، وهي من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية مولودة في عام 1974 وتواجه خطر الترحيل من سويسرا إلى بلدها الأصلي. |
3.2 The complainant submits that she is at personal risk of being tortured upon her return to her country of origin. | UN | 3-2 وتشير صاحبة الشكوى إلى أنها ستواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب لدى عودتها إلى بلدها الأصلي. |
58. In 1977, a Greek political refugee suspected of being a potential terrorist was expelled from Sweden to her country of origin. | UN | 58 - وفي عام 1977، طُردت لاجئة سياسية يونانية كان يُشتبه في أنها إرهابية محتملة من الأراضي السويدية إلى بلدها الأصلي. |
This position was again recently confirmed in the case of Ms. T.A. v. Sweden where the Committee considered that substantial grounds existed for believing that Ms. T.A., an asylum-seeker, would risk being subjected to torture if returned to her country of origin. | UN | ع. ضد السويد، حيث رأت اللجنة أن هناك أسباباً قوية تحمل على الاعتقاد بأن السيدة ت. ع.، وهي ملتمسة للجوء في السويد، ستتعرض لخطر التعذيب إذا أُعيدت إلى بلدها الأصلي. |
In a submission dated 12 January 2000 the State party informed the Committee that the author would not be expelled to her country of origin while her communication was under consideration by the Committee. | UN | وفي مذكرة مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2000، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن صاحبة البلاغ لن تُطرد إلى بلدها الأصلي ما دام بلاغها معروضا على اللجنة. |
Since genital mutilations are viewed in Switzerland as inhuman treatment within the meaning of article 3 of the European Convention on Human Rights (CEDH), the Swiss authorities recognize that genital mutilations to which a girl or woman might be subjected if removed to her country of origin are grounds for objecting to such removal. | UN | وحيث أن ختان البنات في سويسرا يعد معاملة غير إنسانية بالمعنى المتضمن في المادة 3 من قانون حقوق الإنسان، فإن السلطات السويسرية تعتبر الختان، الذي يتهدد البنت أو المرأة في حال إعادتها إلى بلدها الأصلي، سببا يحول دون طردها. |
The police also aid in the protection of victims by performing risk assessments in cases where the victim claims she or her family will be endangered if she is returned to her country of origin. | UN | 175- وتوفر الشرطة أيضا المساعدة اللازمة لحماية الضحايا، بالاضطلاع بتقييمات للمخاطر ذات الصلة، وذلك في الحالات التي تزعم فيها الضحية أن ثمة خطرا سوف يحيق بها أو بأسرتها إذا أعيدت إلى بلدها الأصلي. |
4.2 The State party submits that the complainant argues before the Committee that she would run a personal, real and serious risk of being subjected to torture if returned to her country of origin, because of her political activities in Switzerland. | UN | 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى تحتج أمام اللجنة بأنها ستتعرض لخطر شخصي وفعلي وجدّي للتعذيب في حال إعادتها إلى بلدها الأصلي، وذلك بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا. |
4.2 The State party submits that the complainant argues before the Committee that she would run a personal, real and serious risk of being subjected to torture if returned to her country of origin, because of her political activities in Switzerland. | UN | 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى تحتج أمام اللجنة بأنها ستتعرض لخطر شخصي وفعلي وجدّي للتعذيب في حال إعادتها إلى بلدها الأصلي، وذلك بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا. |
9.3 With regard to the complainant's claims that she risks imprisonment in Burundi and that imprisonment is inevitably followed by ill-treatment, torture and rape, the Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that she would be personally in danger of being subjected to torture upon return to her country of origin. | UN | 9-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة الشكوى بأنها ستتعرض للسَّجن في بوروندي، وأن هذا السجن سيكون حتماً مصحوباً بسوء المعاملة والتعذيب والاغتصاب، يجب على اللجنة أن تقيّم ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحبة الشكوى ستتعرض شخصياً لخطر التعذيب لدى عودتها إلى بلدها الأصلي. |
114. Complaint No. 347/2008 (N.B-M. v. Switzerland) concerned a national of the Democratic Republic of the Congo who faced deportation to her country of origin and claimed that her deportation would constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | 114- الشكوى رقم 347/2008 (ن. ب-م ضد سويسرا)، وتتعلق بمواطنة من جمهورية الكونغو الديمقراطية، واجهت احتمال الترحيل إلى بلدها الأصلي، ادعت أن ترحيلها يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
115. Complaint No. 351/2008 (E.L. v. Switzerland) concerned a national of the Democratic Republic of the Congo, who faced deportation to her country of origin and claimed that her deportation would constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | 115- الشكوى رقم 351/2008 (إ. ل. ضد سويسرا)، وتتعلق بمواطنة من جمهورية الكونغو الديمقراطية، واجهت احتمال الترحيل إلى بلدها الأصل، ادعت أن ترحيلها يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
130. Complaint No. 413/2010 (A.A.M. v. Sweden) concerned a national of Burundi, who claimed that an enforcement of an expulsion order to her country of origin would result in a violation by Sweden of article 3 of the Convention against Torture. | UN | 130- الشكوى رقم 413/2010 (أ. أ. م. ضد السويد)، وتتعلق بمواطنة بوروندية ادعت أن إنفاذ الأمر بترحيلها إلى بلدها الأصلي سيؤدي إلى انتهاك السويد المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |