"to her request" - Traduction Anglais en Arabe

    • على طلبها
        
    • على طلباتها
        
    The Special Rapporteur regrets to inform the Commission that only the Governments of the Republic of Korea and Sri Lanka replied to her request for clarification. UN وتشعر المقررة الخاصة باﻷسف على إبلاغ اللجنة بأن حكومتي جمهورية كوريا وسري لانكا فقط ردﱠتا على طلبها بشأن إرسال ايضاحات.
    While the Government of Israel had extended an invitation the previous year, it had not yet responded to her request for specific dates. UN وبينما وجّهت حكومة إسرائيل دعوة في العام السابق، إلا أنها لم تردّ بعد على طلبها تحديد مواعيد معيَّنة.
    Bahrain and Oman have already positively responded to her request and extended an invitation for a visit in 2006. UN وقد ورد ردان إيجابيان من البحرين وعمان على طلبها ويقدمان إليها دعوة لزيارتهما في عام 2006.
    At the time of writing, a reply to her request was still pending. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تتلق المقررة الخاصة أي رد على طلبها.
    She appealed to the countries that had not yet responded to her request, or that had responded negatively, to grant her access to the relevant sources. UN وأهابت بالبلدان التي لم ترد على طلباتها حتى الآن، أو ردت عليها بالسلب، أن تكفل لها سبيلا للاطلاع على الموارد ذات الصلة.
    In February 2011, she received a positive reply to her request to visit Italy in May 2011. UN وفي شباط/فبراير 2011 تلقت رداً إيجابياً على طلبها زيارة إيطاليا في أيار/ مايو 2011.
    The former never replied to her request and the latter forwarded her complaint to the local Child Protection Department, which informed her only that her daughter was well under her father's care. UN ولم يرد مكتب المدعي العام على طلبها وقامت وكالة حماية الطفل بإحالة الشكوى إلى إدارة حماية الطفل المحلية، التي أبلغتها فقط بأن ابنتها تحت رعاية والدها.
    26. The Personal Representative of the High Commissioner has not received any response to her request for information made on 28 July 2005. UN 26- ولم تتلق الممثلة الخاصة للمفوضة السامية رداً على طلبها الحصول على معلومات بتاريخ 28 تموز/يوليه 2005.
    The author claims that she never received a reply to her request of 4 July 2001. UN وتزعم صاحبة البلاغ أنها لم تتلق قط رداً على طلبها المؤرخ 4 تموز/يوليه 2001.
    The Special Rapporteur regrets to inform the Commission that only the Governments of Guatemala, Indonesia, Mexico, Sri Lanka and Turkey replied to her request for clarification. UN وتأسف المقررة الخاصة إبلاغ اللجنة أن حكومات إندونيسيا وتركيا وسري لانكا وغواتيمالا والمكسيك فقط هي التي ردت على طلبها بشأن إرسال إيضاحات.
    :: Lebanese law granted the Lebanese husband the right to give his foreign wife Lebanese citizenship one year after the registration date of the marriage at the census office and pursuant to her request. UN :: منح القانون اللبناني الزوج اللبناني حق منح الجنسية اللبنانية لزوجته الأجنبية بعد مرور عام على تاريخ تسجيل الزواج في قلم النفوس وبناء على طلبها.
    27. The Personal Representative of the High Commissioner has not received any response to her request for information made on 28 July 2005. UN 27- ولم تتلق الممثلة الخاصة للمفوضة السامية رداً على طلبها الحصول على معلومات المؤرخ 28 تموز/يوليه 2005.
    On 25 March, President Olusegun Obasanjo of Nigeria officially informed President Ellen Johnson-Sirleaf that pursuant to her request, and following consultations with other African leaders, the Government of Nigeria would release Mr. Taylor to the custody of the Government of Liberia. UN ففي 25 آذار/مارس، أطلع رئيس نيجيريا أولوسيغوم أوباسانجو الرئيسة إلين جونسون - سرليف رسميا أنه بناء على طلبها وعقب مشاورات مع زعماء أفريقيين آخرين، ستسلم حكومة نيجيريا السيد تيلور لحكومة ليبريا.
    In all cases, however, she should wait for a response to her request for follow-up; if there was an ongoing dialogue between the Special Rapporteur and the State party, that dialogue should continue and should be encouraged, despite the fact that there was no international prohibition against capital punishment. UN وفي جميع اﻷحوال فإنها سوف تنتظر ردا على طلبها ﻷجل المتابعة؛ لو كان هنالك حوار جار بين المقررة الخاصة والدولة الطرف فينبغي لذلك الحوار أن يستمر وينبغي أيضا تشجيعه، بالرغم من عدم وجود حظر دولي على عقوبة اﻹعدام.
    6. The Special Rapporteur on Eritrea stated that a reply to her request to visit Eritrea for consultations with relevant officials from the Government and other actors remained pending. UN 6- صرحت المقررة الخاصة بأنها لم تتلق أي رد على طلبها زيارة إريتريا بهدف إجراء مشاورات مع المسؤولين المعنيين في الحكومة ومع طائفة من الجهات الفاعلة().
    7. Following her missions to Africa (1997) and Latin America (1998), the Special Rapporteur decided to visit Germany and the Netherlands in 1999, the first group in the European region to respond favourably to her request for a visit. UN 7- قررت المقررة الخاصة، إثر بعثاتها إلى أفريقيا (1997) وأمريكا اللاتينية (1998)، زيارة ألمانيا وهولندا في عام 1999، وهما المجموعة الأولى في منطقة أوروبا التي ردت إيجابياً على طلبها زيارتهما.
    In addition, the Governments of Bahrain, Peru and Tunisia replied to her request for clarification of cases documented in previous reports (see E/CN.4/1999/68/Add.1 and E/CN.4/1998/54). UN وبالإضافة إلى ذلك، أجابت حكومات البحرين وبيرو وتونس على طلبها لتوضيح حالات موثقة في تقريرين سابقين (انظر E/CN.4/1999/68/Add.1 وE/CN.4/1998/54).
    3. In pursuance of the independent expert's mandate to promote the implementation of the Declaration on the Rights of Minorities and to identify best practices in every region, she welcomes the positive responses of the Government of Guyana and the Government of Greece to her request for a country visit in 2008. UN 3- وعملاً بولاية الخبيرة المستقلة المتمثلة في تعزيز تنفيذ إعلان حقوق الأقليات وتحديد أفضل الممارسات في كل منطقة، فإنها ترحب بالردين الإيجابيين من قِبل حكومة غيانا وحكومة اليونان على طلبها القيام بزيارة قطرية للبلدين في عام 2008.
    Under the Labour Code, where the operations of the employer so permit, the employer may authorise appropriate change of the established weekly working time for a female worker, at her request on health or other serious grounds on her part, or agree a altered working time with her in the employment contract, under certain conditions, subject to her request. UN 237- بموجب قانون العمل، وحيث تسمح عمليات صاحب العمل، يجوز لصاحب العمل أن يسمح بالتغيير الملائم لوقت العمل الأسبوعي المقرر للعاملة الأنثى، بناء على طلبها لأسباب صحية أو أسباب خطيرة أخرى، أو يوافق على تغيير وقت العمل معها في عقد العمل، في ظل ظروف معينة، بناء على طلبها.
    2. She thanked the Government of Qatar for inviting her to conduct a visit in 2014, which would be the first opportunity for her to assess the status of the judiciary in the Middle East, and encouraged other Governments to respond positively to her request for a country visit and extend an invitation in the near future. UN 2 - وأعربت عن شكرها لحكومة قطر لدعوتها زيارة قطر في عام 2014، وستكون تلك أول فرصة لها لتقييم حالة الأجهزة القضائية في الشرق الأوسط، وشجعت الحكومات الأخرى على الرد بشكل إيجابي على طلبها زيارة تلك البلدان وتوجيه الدعوة لها في المستقبل القريب.
    She thanks the Governments of the Democratic Republic of the Congo, Nigeria and Senegal for responding favourably to her request and hopes that dates for her visit can soon be agreed on. UN وتعرب الممثلة الخاصة عن شكرها لحكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية والسنغال ونيجيريا لردودها الإيجابية على طلباتها وتأمل في التوصل قريباً إلى اتفاق بشأن مواعيد لزيارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus