"to honouring" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالوفاء
        
    For we all agree that there must be no advantage to inaction and non-compliance and no disadvantage to honouring commitments. UN ونحن جميعا متفقون على أننا لن نكسب شيئا بالتقاعس وعدم الامتثال، ولن نخسر شيئا بالوفاء بالالتزامات.
    Malta remains wholly committed to honouring its international obligations in addressing that pressing humanitarian problem. UN وما زالت مالطة ملتزمة بصورة كلية بالوفاء بالتزاماتها الدولية في التصدي لتلك المشكلة الإنسانية الملحة.
    Serbia and Montenegro is fully committed to honouring the obligations it has undertaken under international treaties in this field. UN وصربيا والجبل الأسود ملتزمة تماما بالوفاء بالتعهدات التي قطعتها على نفسها في إطار المعاهدات الدولية في هذا المجال.
    He reiterated his Government's commitment to honouring its peacekeeping obligations in accordance with the relevant provisions and to paying its outstanding contributions. UN وأكد مجددا التزام حكومته بالوفاء بتعهداتها لعمليات حفظ السلام وفقا للأحكام ذات الصلة، وبتسديد الأنصبة غير المسددة.
    Her Government was committed to honouring its international obligations related to children's rights. UN وقالت إن حكومتها ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    The accumulation of further arrears by one Member State whose legislature is not willing to commit itself to honouring those debts can only increase the financial risk to the Organization and its creditors. UN ولا يمكن أن يؤدي تراكم مزيد من المتأخرات على دولة عضو واحدة لا يرغب جهازها التشريعي في الالتزام بالوفاء بهذه الديون إلا إلى زيادة المخاطر المالية التي تواجه المنظمة ودائنيها.
    In December 2012, he reiterated to the Panel the Government's commitment to honouring its financial obligations. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، وكرر أيضاً للفريق تأكيد التزام الحكومة بالوفاء بالتزاماتها المالية.
    708. Zimbabwe was fully committed to honouring its obligations with regard to the promotion and protection of human rights. UN 708- وزمبابوي ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The delegation strongly affirmed that, despite concerns regarding the Act, Liberia remained committed to honouring its regional and international human rights obligations. UN وأكد الوفد بشدة، بالرغم من دواعي القلق التي يثيرها هذا القانون، أن ليبيريا ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The Republic of Serbia is fully committed to honouring its international obligations and, during the reporting period, continued to provide adequate responses in several areas of cooperation. UN إن جمهورية صربيا ملتزمة التزاما كاملا بالوفاء بالتزاماتها الدولية وظلت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تقدم استجابات كافية في عدة مجالات للتعاون.
    By ratifying CTBT, the Russian Federation has once again convincingly demonstrated that it is true to its word and committed to honouring its obligations in the area of arms control and disarmament. UN وبتصديق الاتحاد الروسي على هذه المعاهدة، فإنه يكون قد برهن مرة أخرى بشكل مقنِع على أنه صادق فيما يقوله وملتزم بالوفاء بتعهداته في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    At the same time, Belize remained committed to honouring its pledges to young women in the areas of education and employment and to eliminating discriminatory provisions and practices. UN ولا تزال بليز، في الوقت نفسه، ملتزمة بالوفاء بتعهداتها للشابات في مجالي التعليم والعمل وإزالة النصوص والممارسات المنطوية على تمييز.
    The United Nations and the African Union therefore appeal to the parties to immediately cease the pursuit of a military solution and commit to honouring their ceasefire commitments, including the N'djamena Humanitarian Ceasefire Agreement. UN وبالتالي، فإن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي يناشدان الأطراف الكف فورا عن اللجوء إلى الحل العسكري والتعهد بالوفاء بالتزاماتهم بوقف إطلاق النار، بما في ذلك اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار لأغراض إنسانية.
    The United Nations and the African Union therefore appeal to the parties to immediately cease the pursuit of a military solution and commit to honouring their ceasefire commitments, as agreed to in N'Djamena Humanitarian Ceasefire Agreement, the protocols signed in Abuja and relevant provisions of the Darfur Peace Agreement. UN وبالتالي، فإن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي يناشدان الأطراف الكف فورا عن اللجوء إلى الحل العسكري والتعهد بالوفاء بالتزاماتهم بوقف إطلاق النار، على النحو المتفق عليه في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار لأغراض إنسانية، والبروتوكولين الموقعين في أبوجا، والأحكام ذات الصلة في اتفاق سلام دارفور.
    8. His Government was committed to honouring its treaty obligations as host country to the United Nations and would not in any way restrict official travel by United Nations employees in the furtherance of their official business. UN ٨ - واسترسل قائلا إن حكومته متعهدة بالوفاء بالتزاماتها التعاهدية، بوصفها البلد المضيف لﻷمم المتحدة، وهي لن تقيد بأي حال ما يقوم به موظفو اﻷمم المتحدة من سفر رسمي لمتابعة أعمالهم الرسمية.
    Unfortunately, questions remain regarding the commitment of the Entities -- particularly the Republika Srspka -- to honouring fully all previously undertaken obligations under the Brcko Final Award. UN ومن دواعي الأسف أن هناك مسائل لا تزال لم تجد طريقها إلى الحل بشأن التزام الكيانين، لا سيما جمهورية صربسكا، بالوفاء بالكامل بجميع الالتزامات السابقة التي أخذتها على عاتقها بموجب قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو.
    23. In conclusion Mozambique reiterated the country's commitment to honouring its human rights obligations and thanked the Human Rights Council for its support and assistance on the occasion of the review. UN 23- وفي الختام، كررت موزامبيق تأكيد التزام البلاد بالوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، وشكرت مجلس حقوق الإنسان على ما قدمه من دعم ومساندة بمناسبة الاستعراض.
    257. In her introduction, the representative of Sri Lanka informed the Committee that Sri Lanka was sincerely committed to honouring its obligations under the Convention and that efforts to improve the status of women had been made not only in accordance with the country's obligations as a State party to the Convention, but also pursuant to the principle of equality enshrined in the country's Constitution. UN 257 - أبلغت ممثلة سري لانكا اللجنة، في معرض عرضها للتقرير، أن سري لانكا ملتزمة بصدق بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وأنه قد بذلت جهود لتحسين وضع المرأة ليس فقط بمقتضى التزامات البلد كدولة طرف في الاتفاقية، ولكن أيضا عملا بمبدأ المساواة المتضمن في دستور البلد.
    257. In her introduction, the representative of Sri Lanka informed the Committee that Sri Lanka was sincerely committed to honouring its obligations under the Convention and that efforts to improve the status of women had been made not only in accordance with the country's obligations as a State party to the Convention, but also pursuant to the principle of equality enshrined in the country's Constitution. UN 257 - أبلغت ممثلة سري لانكا اللجنة، في معرض عرضها للتقرير، أن سري لانكا ملتزمة بصدق بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وأنه قد بذلت جهود لتحسين وضع المرأة ليس فقط بمقتضى التزامات البلد كدولة طرف في الاتفاقية، ولكن أيضا عملا بمبدأ المساواة المتضمن في دستور البلد.
    26. At the national level, the formation of a National Committee for the implementation of international humanitarian law, in line with ICRC guidance and the ECOWAS Humanitarian Policy and Plan of Action, clearly demonstrated the President's commitment to honouring the State's international obligations. UN ٢٦ - وعلى الصعيد الوطني، يقدم تشكيل لجنة وطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي، تمشيا مع توجيهات اللجنة الدولية للصليب الأحمر وسياسة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وخطة عملها في المجال الإنساني، برهانا واضحا على التزام الرئيس بالوفاء بالواجبات الدولية للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus