"to house" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإيواء
        
    • لإسكان
        
    • لاستضافة
        
    • تأوي
        
    • لاستقبال
        
    • لاستيعاب
        
    • مقرا
        
    • تؤوي
        
    • لايواء
        
    • إلى إيواء
        
    • على إيواء
        
    • إلى منزل
        
    • أجل إيواء
        
    • بإيواء
        
    • أجل إسكان
        
    However, it emerged that the latrines were often not used, or were used as storage facilities or to house livestock. UN ولكن تبين أن المراحيض غير مستخدمة في كثير من الأحيان، أو أنها تستخدم كمرافق للتخزين أو لإيواء الماشية.
    He would soon travel to Turkey again to continue discussions on building a new complex to house that project. UN وقال إنه سيسافر قريبا إلى تركيا مرة أخرى لمواصلة المناقشات بشأن بناء مجمع جديد لإيواء هذا المشروع.
    There is also a plan to organize room and board facilities to house victims around the clock. UN وثمة أيضا خطة لتنظيم مرافق لتقديم الطعام والإقامة لإيواء الضحايا مدة 24 ساعة في اليوم.
    Unequipped to house or feed 70,000 prisoners of war. Open Subtitles عدم الإستعداد لإسكان أَو تغذية 70,000 أسير حرب
    In 1999, the Government established a shelter to house battered women which was managed by a non-governmental organization. UN وفي عام 1999، أنشات الحكومة مأوى لاستضافة النساء اللاتي يتعرضن للضرب، تولت إدارته منظمة غير حكومية.
    For example, the Central Prison in Conakry, which was originally designed to house 300 inmates, currently houses more than 1,000. UN فسجن كوناكري المركزي، مثلاً، الذي صُمّم في الأصل لإيواء 300 نزيل، يأوي حالياً أكثر من 000 1 نزيل.
    Furthermore, the existing premises do not provide sufficient space to house all components at the approved staffing levels. UN وفضلا عن ذلك، فإن الأماكن الحالية لا تتيح حيزا كافيا لإيواء جميع العناصر بمستويات التوظيف المعتمدة.
    And I have nowhere else to house him now, do I? Open Subtitles ولدي في أي مكان آخر لإيواء عليه الآن، هل أنا؟
    As per its recommendations, the Government has established several camps to house and feed refugees. UN وأنشأت الحكومة، وفقا لتوصيات هذه اللجنة، عدة مخيمات لإيواء اللاجئين وإطعامهم.
    The construction of the Temporary North Lawn Building in 2009 to house the Executive Office of the Secretary-General further brought acclaim to the capital master plan. UN كما أن تشييد المبنى المؤقت في الحديقة الشمالية في عام 2009 لإيواء المكتب التنفيذي للأمين العام جعل المخطط العام يحظى بمزيد من الإشادة.
    The construction of the Temporary North Lawn Building in 2009 to house the Executive Office of the Secretary-General further brought acclaim to the capital master plan. UN كما حظي المخطط العام لتجديد مباني المقر بالتنويه عندما تم تشييد مبنى الحديقة الشمالية المؤقت في عام 2009 لإيواء المكتب التنفيذي للأمين العام.
    People with mental health problems are overrepresented in many prison systems; in some countries prisons are even used to house mentally ill persons who have not committed any offence. UN وعدد المرضى الذين يعانون من مشكلات صحية عقلية مرتفع في العديد من السجون؛ بل تستخدم السجون في بعض البلدان لإيواء مختلين عقليا لم يقترفوا أي جريمة.
    To this end the State party should take the necessary interim measures to house the detainees in conditions compatible with human dignity. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المؤقتة اللازمة لإيواء المحتجزين في أوضاع متوافقة مع كرامة الإنسان.
    To this end the State party should take the necessary interim measures to house the detainees in conditions compatible with human dignity. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المؤقتة اللازمة لإيواء المحتجزين في أوضاع متوافقة مع كرامة الإنسان.
    The housing programme, which had been launched prior to 2007, had so far provided housing for 6,500 families. By the end of 2010, it was planned to house 8,300 families. UN وقد أمّن برنامج الإسكان الذي انطلق قبل عام 2007 السكن حتى الآن لأسر يبلغ عددها 005 6 أُسر، ووضعت الخطط لإسكان 300 8 أسرة بنهاية عام 2010.
    If UNDP were selected to house the Global Mechanism, UNDP in supporting the work of the GM, would apply the same standards of universality, transparency and neutrality. UN وإذا اختير البرنامج لاستضافة اﻵلية العالمية، فإنه سيطبق، في دعمه عمل تلك اﻵلية نفس معايير العالمية والشفافية والحياد.
    It was decided to relocate the camps, estimated to house 2,800 families, and to provide land, electricity and water. UN واتخذ قرار بإعادة تغيير موقع المخيمات، التي يقدر أنها تأوي 800 2 أسرة، وبأن توفر لها الأراضي والكهرباء والمياه.
    Police holding cells continue to be used to house court detainees where no prison exists. UN وما زالت سجون الحجز في مراكز الشرطة تستخدم لاستقبال المحتجزين ريثما تنظر المحاكم في أمرهم وذلك في حالة عدم وجود سجون.
    It was therefore likely that Cloverhill would be large enough to house the entire remand population. UN وعليه فإنه من المحتمل أن يكون سجن كلوفرهيل واسعاً بما فيه الكفاية لاستيعاب كافة السجناء قيد الاحتجاز.
    He also receives $3,000 per month in rent from UNICEF for a building that is used to house the Somali parliament. UN وهو إلى ذلك يتقاضى 000 3 دولار في الشهر من اليونيسيف مقابل إيجار مبنى يستخدم مقرا للبرلمان الصومالي.
    Organization to house the Global Mechanism and agreement on its modalities UN تحديد منظمة تؤوي اﻵلية العالمية والاتفاق على طرائق عملها
    The total space required to house the entire activity of the Centre is 4,050 square metres; UN ويبلغ مجموع الحيز المطلوب لايواء كامل نشاط المركز ٠٥٠ ٤ مترا مربعا؛
    However, in view of the prevalent security situation and the need to house all international Mission staff working in Administration, it is proposed to construct 15 additional accommodation units. UN لكن نظرا للحالة الأمنية السائدة والحاجة إلى إيواء جميع موظفي البعثة الدوليين العاملين في الحقل الإداري، يُقترح بناء 15 وحدة إقامة إضافية.
    The Headquarters campus, which was funded primarily from the regular budget, did not have sufficient capacity to house all personnel funded from the regular budget. UN وليس لدى مجمَّع المقر، الذي يموَّل في المقام الأول من موارد الميزانية العادية، القدرة الكافية على إيواء جميع الموظفين الذين تموَّل وظائفهم من موارد الميزانية العادية.
    So we're searching the alleys in the area, going house to house. Open Subtitles لذا فسنبحث فى الأزقة فى المنطقة ، من منزل إلى منزل
    It was also noted by Panel members that additional hangars had been constructed within the military section of El Fasher airport to house the new military hardware, complete with a suspected control vehicle. UN ولاحظ أفراد الفريق أيضا أن حظائر إضافية قد شيدت داخل الجزء العسكري من مطار الفاشر من أجل إيواء الأعتدة العسكرية الجديدة إضافة إلى ما يُشتبه في أن يكون مركبة تحكم.
    In Provincial Police Station No. 5 of Lomas de Zamora, the members of the Subcommittee were told by police personnel that the station was not authorized to house detainees. UN وصرح عناصر الشرطة في مركز الشرطة الإقليمي رقم 5 في لوماس دي زامورا لأعضاء اللجنة الفرعية بأنه لا يُسمح للمركز بإيواء المحتجزين.
    A decree-law in Andalucía, Spain, currently under appeal, allows the local Government to expropriate empty residences that have been repossessed by banks and developers in order to house families who have lost their homes. UN وفي الأندلس بإسبانيا، يُجيز مرسوم بقانون، مطعون فيه حالياً، للحكومة المحلية نزع ملكية المساكن الشاغرة التي استولت عليها المصارف ومؤسسات المقاولات بوضع اليد من أجل إسكان الأسر التي فقدت منازلها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus