Recent developments in technology suggest that the reproductive cloning techniques, used somewhat successfully in relation to animals, might soon be applied to human beings. | UN | وتوحي التطورات الحديثة في التكنولوجيا بأن تقنيات التكاثر الاستنساخي - التي استخدمت بقدر من النجاح في الحيوانات قد تطبق سريعاً على البشر. |
We have once again been reminded that terrorism constitutes a growing threat to human beings, internal and international security and the functioning of democratic institutions. | UN | وقد ذكﱢرنا مرة أخرى بأن اﻹرهاب يشكل خطرا متصاعدا على البشر والأمن على الصعيدين الداخلي والدولي وعلى عمل المؤسسات الديموقراطية. |
Nor should this question-raising serve as an alibi for inaction and paralysis: in extreme situations like the one in Kosovo, priority must always be given to human beings. | UN | كما أن طرح الأسئلة على هذا النحو ينبغي ألا يستخدم عذرا للتراخي والشلل: ففي الحالات القصوى مثل الحالة في كوسوفو، يجب إيلاء الأولوية دوما للإنسان. |
He notes that, in many cases, even Governments claim not to have access to the necessary information on the potential dangers to human beings and the environment. | UN | ويشير إلى أن الحكومات قد ادعت هي الأخرى في الكثير من الحالات عدم حصولها على المعلومات اللازمة عن مخاطر هذه الأنشطة على الإنسان والبيئة. |
Secondly, there is no distinction and discord among the messengers of God and they all delivered the same message to human beings. | UN | ثانيا، لا يوجد فرق ولا اختلاف بين رسل الله، فكلهم جاؤوا بالرسالة نفسها إلى بني البشر. |
They were also immoral because of the indiscriminate harm they could cause to human beings and the environment, and illegal under international humanitarian law. | UN | وهي أيضا غير أخلاقية بسبب الأذى العشوائي الذي يمكن أن تتسبب فيه للكائنات البشرية والبيئة وهي غير قانونية بمقتضى القانون الإنساني الدولي. |
7. Human rights responses were needed to the challenges resulting from developments in bio-technology, such as the deciphering of the human genetic code, and particularly with regard to the application of new discoveries to human beings. | UN | 7 - وهناك حاجة إلى استجابات حقوق الإنسان للتحديات الناجمة عن المستجدات في مجال التكنولوجيا الأحيائية، مثل معرفة تركيب الجينوم البشري، وبوجه خاص فيما يتعلق بتطبيق الاكتشافات الجديدة على البشر. |
Best practice for fuze and sensor mechanisms employed in MOTAPM aims to reduce probable risks to human beings. | UN | 4- تهدف أفضل الممارسات في مجال الصمامات وأجهزة الاستشعار المستعملة في الألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى التقليل من المخاطر المحتملة على البشر. |
Best practice for anti-handling device mechanisms employed in MOTAPM aims to reduce probable risks to human beings. | UN | 11- وتهدف أفضل الممارسات الخاصة بالنبائط المضادة للمناولة المستخدمة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى تقليل المخاطر المحتملة على البشر. |
3. Best practice for fuse and sensor mechanisms employed in MOTAPM aims to reduce probable risks to human beings. | UN | 3- تستهدف أفضل الممارسات في مجال الصمامات وأجهزة الاستشعار المستعملة في الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التقليل من المخاطر المحتملة على البشر. |
220. We recognize the importance of science-based assessments of the risks posed by chemicals to human beings and the environment and of reducing human and environmental exposure to hazardous chemicals. | UN | 220 - ونسلم بأهمية التقييمات المستندة إلى العلم التي تتناول ما تنطوي عليه المواد الكيميائية من أخطار على البشر والبيئة، وأهمية الحد من تعرض البشر والبيئة لتلك المواد الخطرة. |
220. We recognize the importance of science-based assessments of the risks posed by chemicals to human beings and the environment and of reducing human and environmental exposure to hazardous chemicals. | UN | 220 - ونسلم بأهمية التقييمات المستندة إلى العلم التي تتناول ما تنطوي عليه المواد الكيميائية من أخطار على البشر والبيئة، وأهمية الحد من تعرض البشر والبيئة لتلك المواد الخطرة. |
The provisions of this Act shall not prejudice the right of children to enjoy all public rights and freedoms, together with the protection and care which the laws in force guarantee to human beings in general and children in particular, without distinction as to sex, colour or creed. | UN | لا تخل أحكام هذا القانون بحق الطفل في التمتع بكافة الحقوق والحريات العامة وأوجه الحماية والرعاية التي تكفلها القوانين النافذة للإنسان عامة وللطفل خاصة دون تمييز بسبب الجنس أو اللون أو المعتقد. |
Similarly, inanimate beings have been endowed with rights because it was felt that they needed to be protected to the extent that they were of concern to human beings. | UN | وبنفس الطريقة اكتسبت بعض الكائنات غير الحية حقوقا يُهدف من ورائها إلى التنويه بأهمية حماية تلك الكائنات بقدر ما تنطوي عليه من قيمة للإنسان نفسه. |
The declaration provides a framework for dealing with the ethical issues highlighted by medicine, life sciences and associated technologies as applied to human beings and the environment. | UN | ويوفر الإعلان إطاراً لتناول القضايا المتعلقة بقواعد السلوك التي يبرزها الطب وعلوم الحياة والتكنولوجيات ذات الصلة كما يتم تطبيقها على الإنسان والبيئة. |
The Ministers reaffirmed the inviolability of peaceful nuclear activities and that any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities -operational or under construction- poses a great danger to human beings and the environment, and constitutes a grave violation of international law, principles and purposes of the UN Charter and regulations of the IAEA. | UN | 93 - وأكد الوزراء مجددا على حرمة الأنشطة النووية السلمية وعلى أن أي هجوم أو تهديد بالهجوم ضد المرافق النووية السلمية - العاملة أو قيد التشييد - يمثل خطرا كبيرا على الإنسان والبيئة ويمثل خرقا خطيرا للقانون الدولي ومبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة والقواعد التنظيمية للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Japan also believes that because of their immense power to cause destruction, death and injury to human beings, the use of nuclear weapons is clearly contrary to the fundamental humanitarianism which provides the philosophical foundation of international law. | UN | كما تعتقد اليابان أن استخدام الأسلحة النووية، بفعل قدرتها الهائلة على التسبب بالدمار وقتل بني البشر وجرحهم، يتنافى على نحو واضح مع الروح الإنسانية الأساسية التي تشكل الركيزة الفلسفية للقانون الدولي. |
They were also immoral because of the indiscriminate harm they could cause to human beings and the environment, and illegal under international humanitarian law. | UN | وهي أيضا غير أخلاقية بسبب الأذى العشوائي الذي يمكن أن تتسبب فيه للكائنات البشرية والبيئة وهي غير قانونية بمقتضى القانون الإنساني الدولي. |
Silicon oxide is used for this purpose and it is harmful to human beings because it easily gets into the lungs and causes illnesses such as pneumoconiosis and silicosis. | UN | ويستخدم لهذا الغرض أكسيد السيليكون، وهو ضار بالإنسان لأنه يدخل بسهولة إلى الرئتين ويسبب أمراضاً كَتَغَبُّر الرئتين والسُّحار السيليكوني. |
The precautionary principle requires authorities at entrepreneurial, national, regional and international levels to take preventive action when there is a risk of severe and irreversible damage to human beings by technology. | UN | ٢٢ - يتطلب المبدأ التحوطي من السلطات، على الصعد المشاريعية والوطنية واﻹقليمية والدولية، أن تتخذ إجراء وقائيا عند احتمال وجود ضرر شديد غير قابل لﻹزالة بسبب التكنولوجيا بالنسبة للجنس البشري. |
Today, we are seeing increasingly widespread recognition of the fact that representative democracy, with its institutional framework of parties, groups and civil society organizations, as well as the legal framework safeguarding the civil freedoms of association and speech, constitutes the best way of reconciling the legitimate exercise of authority with respect to those freedoms that are essential to human beings. | UN | ونشهد اليوم تسليماً واسع النطاق بصورة متزايدة بأن الديمقراطية التمثيلية وأطراف إطارها المؤسسي والجماعات والمنظمات المدنية، وكذلك الإطار القانوني الذي يحمي الحق في التجمع والحق في التعبير، وهما من الحريات المدنية، تمثل جميعها أفضل طريق للتوفيق بين الممارسة المشروعة للسلطة واحترام هذه الحريات التي هي أساسية لبني الإنسان. |
They are the best gifts that almighty God has granted to human beings. | UN | إنهم أفضل الهبات التي منحها الله تعالى لبني البشر. |
Since it's life itself to human beings. | Open Subtitles | بما انها الحياة بنفسها بالنسبة للبشر |
Its subject is not mines in themselves, but human beings: mines as they relate to human beings and not the reverse. | UN | الألغام في حد ذاتها ليست موضوع هذه الاتفاقية، موضوعها هو بنو البشر: الألغام كما تتعلق ببني البشر وليس العكس. |
It stresses the importance of implementing the recommendations of IAEA, WHO and UNEP to mitigate the confirmed and potential hazards to human beings and the environment from contamination resulting from the use of depleted uranium. | UN | أهمية تنفيذ توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للحد من الأخطار المؤكدة والمحتملة التي يتعرض لها البشر والبيئة جراء التلوث الذي يسببه استخدام اليوارنيوم المستنفذ. |
Do we apply the same standards everywhere, from Kosovo and East Timor to Cyprus and Rwanda? We need to globalize our concept of rights pertaining to human beings. | UN | هل تطبق نفس المعايير في كل مكان، من كوسوفو إلى تيمور الشرقية إلى قبرص ورواندا؟ نحن بحاجة إلى عولمة مفهومنا بشأن الحقوق المتصلة بالجنس البشري. |