"to implement its obligations under" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتنفيذ التزاماتها بموجب
        
    • على تنفيذ التزاماتها بموجب
        
    • لتنفيذ التزاماته بموجب
        
    • للوفاء بالتزاماتها بموجب
        
    • تنفيذاً لالتزاماتها بموجب
        
    • تنفذ التزاماتها بموجب
        
    • لأداء واجباتها بمقتضى
        
    • على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى
        
    • على الالتزام بالواجبات المنصوص عليها في
        
    • أجل الوفاء بالتزاماته بموجب
        
    • من تنفيذ التزاماتها بموجب
        
    Kuwait had also taken the necessary steps to implement its obligations under Security Council resolutions on counter-terrorism and related issues. UN وقد اتخذت الكويت أيضا الخطوات اللازمة لتنفيذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب وما يتصل بها من مسائل.
    1. Each State Party shall, in accordance with its constitutional processes, adopt the necessary legislative measures to implement its obligations under this Convention. UN 1 - تقوم كل دولة طرف، وفقا لإجراءاتها الدستورية، باتخاذ أي تدابير تشريعية ضرورية لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    In addition, the Committee welcomes the efforts of the State party to implement its obligations under international human rights instruments in general, and under the Covenant in particular. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ التزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية عامة، وبموجب العهد خاصة.
    She highlighted the role of the Human Rights Division of MINUSMA in aiding the Government to implement its obligations under human rights and international humanitarian laws. UN وسلطت الضوء على الدور الذي تضطلع به شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي في مساعدة الحكومة على تنفيذ التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    16. Paragraph 34 of the Agency's OMV plan requires that Iraq adopt the necessary measures to implement its obligations under the relevant Security Council resolutions and enact penal laws to secure their enforcement. UN ١٦ - تقضي الفقرة ٣٤ من خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين بأن يتخذ العراق التدابير اللازمة لتنفيذ التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وأن يسن القوانين الجنائية التي تضمن إنفاذ تلك التدابير.
    The State party argued that the rules on communications prevent the authors from challenging measures taken by the State party to implement its obligations under the Charter, and that Article 103 of the Charter absolves States of responsibility for failure to fulfil a low-ranking obligation. UN وقالت الدولة الطرف إن القواعد المنظمة للبلاغات تمنع صاحبي البلاغ من الطعن في التدابير التي اتخذتها للوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وإن المادة 103 تعفي الدول من أية مسؤولية إذا لم يكن بوسعها الوفاء بالتزام ناجم عن صك من مرتبة أدنى.
    The same rules were said to prevent the authors from challenging measures taken by the State party to implement its obligations under the Charter of the United Nations. UN والقواعد نفسها أيضاً تمنعهما من الاعتراض على التدابير التي تتخذها الدولة الطرف تنفيذاً لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    1. Each State Party shall, in accordance with its constitutional processes, take any necessary measures to implement its obligations under this Treaty. UN ١ - تقوم كل دولة طرف، وفقا ﻹجراءاتها الدستورية، باتخاذ أي تدابير ضرورية لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه المعاهدة.
    1. Each State Party shall, in accordance with its constitutional processes, take any necessary measures to implement its obligations under this Treaty. UN ١ - تقوم كل دولة طرف، وفقا ﻹجراءاتها الدستورية، باتخاذ أي تدابير ضرورية لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه المعاهدة.
    As a fellow small-island developing State, the Bahamas understood well the constraints faced by Barbados in its continuing efforts to implement its obligations under international human rights instruments. UN وبوصفها دولة جزرية صغيرة نامية كبربادوس، تتفهم جزر البهاما جيداً القيود التي تواجهها بربادوس في جهودها المستمرة لتنفيذ التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Nevertheless, it regrets that there were not enough members in the delegation who were experts in all economic, social and cultural rights and could provide more information to the Committee on the concrete measures taken by the State party to implement its obligations under the Covenant. UN لكنها تأسف لأن الوفد لم يضم عدداً كافيا من الخبراء في الميادين الخاصة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذين كان بوسعهم أن يقدموا المزيد من المعلومات إلى اللجنة بشأن التدابير العملية التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ التزاماتها بموجب العهد.
    In addition, the Committee welcomes the efforts of the State party to implement its obligations under international human rights instruments in general, and under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in particular. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ التزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية بوجه عام، وبموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه خاص.
    The Committee regrets that there were not enough experts in the delegation in the field of economic, social and cultural rights, who could provide more information to the Committee on the concrete measures taken by the State party to implement its obligations under the Covenant. UN وهي تعرب عن أسفها لأن الوفد لم يتضمن ما يكفي من الخبراء في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ممن كان باستطاعتهم أن يقدموا للجنة المزيد من المعلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ التزاماتها بموجب العهد.
    (g) The accession by Turkmenistan to the following United Nations protocols and conventions, and urges the Government of Turkmenistan to implement its obligations under these instruments: UN (ز) انضمام تركمانستان إلى بروتوكولات واتفاقيات الأمم المتحدة التالية، وتحث حكومة تركمانستان على تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الصكوك:
    45. The European Union urged the Government of Israel to implement its obligations under the road map, including dismantling settlement outposts erected since March 2001, and to impose a settlement freeze; the lack of action in that regard was cause for concern. UN 45 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يحث حكومة إسرائيل على تنفيذ التزاماتها بموجب خارطة الطريق، بما في ذلك المراكز الأمامية الاستيطانية المنشأة منذ آذار/مارس 2001، وتجميد المستوطنات. وإن عدم اتخاذ إجراءات بهذا الشأن يثير القلق.
    18. The requirement under paragraph 34 of the IAEA ongoing monitoring and verification plan that Iraq adopt the necessary measures to implement its obligations under the relevant Security Council resolutions and enact penal laws to secure enforcement of those measures was again raised with the Iraqi counterpart. UN ١٨ - وأثير مع الجانب العراقي مرة أخرى المطلب الوارد في الفقرة ٣٤ من خطة الرصد والتحقق المستمرين التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بأن يتخذ العراق التدابير اللازمة لتنفيذ التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وأن يقوم بسن قوانين عقوبات لضمان إنفاذ تلك التدابير.
    The State party argued that the rules on communications prevent the authors from challenging measures taken by the State party to implement its obligations under the Charter, and that Article 103 of the Charter absolves States of responsibility for failure to fulfil a low-ranking obligation. UN وقالت الدولة الطرف إن القواعد المنظمة للبلاغات تمنع صاحبي البلاغ من الطعن في التدابير التي اتخذتها للوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وإن المادة 103 تعفي الدول من أية مسؤولية إذا لم يكن بوسعها الوفاء بالتزام ناجم عن صك من مرتبة أدنى.
    The same rules were said to prevent the authors from challenging measures taken by the State party to implement its obligations under the Charter of the United Nations. UN والقواعد نفسها أيضاً تمنعهما من الاعتراض على التدابير التي تتخذها الدولة الطرف تنفيذاً لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    As for to the South Korean representative's claim that the Democratic People's Republic of Korea has taken steps to end the disablement of nuclear facilities: yes, we have done so, because the United States has failed to implement its obligations under the agreement on the basis of the principle of action for action. UN وفيما يتعلق بادعاء ممثل كوريا الجنوبية بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اتخذت خطوات لإنهاء تعطيل المرافق النووية؛ أجل، قمنا بذلك، لأن الولايات المتحدة لم تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاق على أساس مبدأ إجراء مقابل إجراء.
    25. In the light of the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action (para. 71), the Committee recommends that the State party pursue the preparation and development of a comprehensive national plan of action to implement its obligations under its international human rights obligations, including the Covenant, through an open and consultative process. UN 25- في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993 (الفقرة 71) توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على إعداد وصياغة خطة عمل وطنية شاملة لأداء واجباتها بمقتضى ما عليها من الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمنبثقة عن صكوك تشمل العهد، وذلك من خلال عملية مفتوحة وتشاورية.
    9. The Committee further takes note of the adverse effects of the high foreign debt burden, the requirements of structural adjustment programmes, and the recurring droughts, on the ability of the State party to implement its obligations under the Covenant. UN 9- كما تحيط اللجنة علماً بالآثار السلبية لعبء الدين الخارجي الثقيل ولمتطلبات برامج التكيف الهيكلي وحالات الجفاف التي يتكرر حدوثها على قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد.
    1. Please provide updated information on factors and difficulties that impede the State party's ability to implement its obligations under the Covenant, especially in Western Sahara. UN 1- تقديم معطيات محينة حول العوامل والصعوبات التي تعيق قدرة الدولة على الالتزام بالواجبات المنصوص عليها في هذا العهد وخصوصاً بالأقاليم الصحراوية
    Such education played an invaluable role in the international community's efforts to implement its obligations under the NPT and ensured that Governments, diplomats and international institutions remained accountable for their actions in that regard. UN ومن شأن هذا التثقيف أن يلعب دورا قيّما في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل الوفاء بالتزاماته بموجب المعاهدة والتأكد من أن الحكومات والدبلوماسيين والمؤسسات الدولية تظل موضع مساءلة إزاء الأعمال التي تقوم بها في هذا الصدد.
    Through this note verbale and through a non-paper distributed by Ukraine at the 21 June 2010 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction, Ukraine expressed that a " lack of practical international assistance " did not allow Ukraine to implement its obligations under Article 4, particularly as a result of Ukraine's " European partners " unilaterally suspending a joint destruction project with the EC. UN وأفادت أوكرانيا، عبر هذه المذكرة الشفهية وعبر ورقة غير رسمية وزعتها في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات المعقود في 21 حزيران/يونيه 2010، بأن " عدم وجود مساعدة دولية عملية " حال دون تمكن أوكرانيا من تنفيذ التزاماتها بموجب المادة 4، ولا سيما بسبب اتخاذ " الشركاء الأوروبيين " لأوكرانيا قراراً من طرف واحد قضى بتعليق مشروع مشترك مع المفوضية الأوروبية متعلق بتدمير الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus