"to implement the principle of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتنفيذ مبدأ
        
    • إلى تنفيذ مبدأ
        
    • على تنفيذ مبدأ
        
    • لتطبيق مبدأ
        
    • على تطبيق مبدأ
        
    • إلى تطبيق مبدأ
        
    • يتعلق بتنفيذ مبدأ
        
    • وتنفيذ مبدأ
        
    • لإعمال مبدأ
        
    In order to ensure that this should never recur, we need clear and effective mechanisms to implement the principle of the indivisibility of security. UN ولضمان عدم حدوث ذلك أبدا، نحتاج إلى آليات واضحة وفعالة لتنفيذ مبدأ عدم جواز انتهاك الأمن.
    The State party should also indicate what efforts had been made to implement the principle of equal pay for equal work in the agricultural sector. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشير أيضاً إلى الجهود التي بُذلت لتنفيذ مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي في القطاع الزراعي.
    It was also important to establish a mechanism for the cooperation necessary to implement the principle of equitable balance of interests. UN وأن من المهم أيضاً إنشاء آلية للتعاون الضروري لتنفيذ مبدأ توازن المصالح المنصف.
    States parties should aim to implement the principle of universal design in accordance with their existing resources and capacities, bearing in mind that it was more cost-effective to incorporate accessibility features during planning, design and construction phases than to remodel a structure once it had been completed. UN وينبغي للدول الأطراف أن تهدف إلى تنفيذ مبدأ التصميم العام وفقا لمواردها وقدراتها الموجودة، مع الأخذ في الاعتبار بأنه من الأكثر فعالية من حيث التكاليف إدماج معالم توفر التسهيلات أثناء مراحل التخطيط والتصميم والبناء بدلا من إعادة بناء مبنى بعد إتمامه.
    Therefore, it is vital that we develop common practices and the capacity to implement the principle of the responsibility to protect. UN ومن ثم، فإن من المهم بشكل حيوي أن نضع ممارسات مشتركة وأن نطور القدرة على تنفيذ مبدأ المسؤولية عن الحماية.
    The State party should adopt domestic legislation to implement the principle of nonrefoulement contained in article 3 of the Convention. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعات وطنية لتطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية.
    It might be time to implement the principle of special occupational rates, endorsed by the General Assembly some years earlier. UN وقد يكون الوقت قد حان لتنفيذ مبدأ المعدلات المهنية الخاصة، الذي أيدته الجمعية العامة منذ عدة سنوات.
    He asked what steps were being taken in practice to implement the principle of nondiscrimination and what results had been achieved. UN 57- وسأل عما هي الخطوات التي يجري اتخاذها تطبيقياً لتنفيذ مبدأ عدم التمييز، وما هي النتائج التي تحققت.
    Generally speaking, however, enough studies had been done and it was time for action to be taken, including by trade unions and employers' associations, to implement the principle of equal pay for equal work. UN وبصفة عامة، تم إجراء دراسات كافية وحان الوقت لاتخاذ الإجراءات، من جانب نقابات العمال ورابطات أرباب العمل، لتنفيذ مبدأ العمل المتساوي مقابل الأجر المتساوي.
    54. States have taken various legislative measures to implement the principle of changing production and consumption patterns. UN ٥٤ - اتخذت الدول مختلف التدابير التشريعية لتنفيذ مبدأ تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك.
    The State party should adopt clear legal provisions to implement the principle of absolute prohibition of torture in its domestic law without any possible derogation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد أحكاماً قانونية واضحة لتنفيذ مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في قانونها المحلي دون أي إمكانية لتقييده.
    154. While noting with appreciation the efforts made by the State party to implement the principle of respect for the views of the child, such as the child forum, the Committee remains concerned that traditional societal attitudes appear to limit children in freely expressing their views in the community, schools, courts, or within the family. UN 154- في حين تنوه اللجنة مع التقدير بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ مبدأ احترام آراء الأطفال، بإنشاء محفل الطفل، فإنها تعرب عن قلقها المستمر إزاء المواقف المجتمعية التقليدية التي تحد، على ما يبدو، من تعبير الأطفال عن آرائهم بحرية في المجتمع أو المدارس أو المحاكم أو في إطار الأسرة.
    Measures to implement the principle of equality UN تدابير لتنفيذ مبدأ المساواة
    The Committee therefore invites the Guinean Government to take steps on a national level to implement the principle of equal pay for equal work, which derives from the principle of non-discrimination against women proclaimed in the Covenant, in ILO Convention No. 111 of 1958 concerning Discrimination in Respect of Employment and Occupation, and in the 1990 Constitution. UN ولذلك تدعو اللجنة حكومة غينيا إلى اتخاذ خطوات على الصعيد الوطني لتنفيذ مبدأ التساوي في اﻷجر مقابل اﻷعمال المتساوية، هذا المبدأ المستمد من مبدأ عدم التمييز ضد المرأة المعلن في العهد، وفي اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١١١ لعام ٨٥٩١ المتعلقة بالتفرقة في العمالة والمهن، وفي دستور عام ٠٩٩١.
    193. The report of the Joint Inspection Unit contained details of the methods used by the organizations of the United Nations common system to implement the principle of geographical distribution. UN ٣٩١- ويتضمن تقرير وحدة التفتيش المشتركة تفاصيل الطرق التي تستخدمها مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة لتنفيذ مبدأ التوزيع الجغرافي.
    It was noted that the European arrest warrant had become a cornerstone of judicial cooperation within the European Union, in particular in efforts to implement the principle of mutual recognition of decisions in criminal matters. UN ولوحظ أن أمر الاعتقال الأوروبي قد أصبح حجر زاوية في التعاون القضائي داخل الاتحاد الأوروبي، وخصوصا فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تنفيذ مبدأ الاعتراف المتبادل بالقرارات المتعلقة بالمسائل الجنائية.()
    UNICEF was urged to implement the principle of full cost recovery as outlined in the quadrennial comprehensive policy review and to adopt the rate of 8 per cent included in the draft decision on cost recovery. UN وحُثَّت اليونيسيف على تنفيذ مبدأ استرداد التكاليف بالكامل كما ورد في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، واعتماد معدل 8 في المائة الوارد في مشروع القرار المتعلق باسترداد التكاليف.
    This is less for purposes of creating an additional funding source, but rather to implement the principle of an insurance; whoever is entitled to a pension should also be required to make contributions. UN ولم يتقرر ذلك لأغراض إيجاد مصدر إضافي للتمويل، وإنما لتطبيق مبدأ أي نظام تأمين: فكل من يستحق معاشاً تقاعدياً ملزم أيضاً بتسديد اشتراكات.
    We should also mention that we were also disappointed with the failure of the international community to send a clear message to Israel, in which it affirms the importance of good intentions and serious work to implement the principle of nuclear non-proliferation in an equitable and transparent manner, instead of the policy of nuclear hypocrisy practiced by some States which will only lead to greater threats to international peace and security. UN كما تجدر الإشارة إلى أن خيبة الأمل تتمثل أيضا في فشل المجتمع الدولي في توجيه رسالة واضحة إلى إسرائيل يؤكد فيها صدق النوايا والعمل الحثيث على تطبيق مبدأ عدم الانتشار النووي تطبيقا عادلا وشفافا لا المضي في سياسة النفاق النووي التي تمارسها بعض الدول والتي لن تقود إلا إلى مزيد من الأخطار على السلم والأمن الدوليين.
    Given the positive development that will lead this country, which is undergoing a process of reform, to implement the principle of " one man, one vote " , the time has come for all Members of our universal Organization to support the peaceful transformation of South Africa. UN ونظرا للتطور اﻹيجابي الذي سيفضي بهذا البلد، الذي يجتاز اﻵن عملية إصلاح، إلى تطبيق مبدأ الصوت الواحد للفرد الواحد، فإن الوقت حان لقيام جميع اﻷعضاء في منظمتنا العالمية بدعم الانتقال السلمي لجنوب افريقيا.
    (c) The steps taken by trade unions and business organizations to implement the principle of equal pay for work of equal value; UN )ج( اﻹجراءات التي تتخذها النقابات ومنظمات أرباب العمل فيما يتعلق بتنفيذ مبدأ المساواة في اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية القيمة؛
    One delegation urged further cooperation between UNHCR and Governments in order to strengthen national systems relating to the protection needs of refugees and asylum-seekers and to implement the principle of non-refoulement. UN وحث أحد الوفود على زيادة التعاون بين المفوضية والحكومات من أجل تعزيز النظم الوطنية المتعلقة باحتياجات حماية اللاجئين وطالبي اللجوء وتنفيذ مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The first significant legislative effort to implement the principle of gender equality was the Women's Equal Rights Law, 5711-1951, which provides that one law shall apply to men and women regarding any “legal act”, and that any law that discriminates as such shall not be binding. UN وكان أول جهد تشريعي ذو مغزى لإعمال مبدأ المساواة الجنسانية هو قانون المساواة في الحقوق للنساء 5711-1951 الذي نص على أن القانون الذي يطبق على الرجال والنساء بشأن " أي تصرف قانوني " يكون قانوناً واحداً وعلى أن أي قانون يميز بينهما لا يعتبر ملزماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus