"to impose the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لفرض
        
    • في فرض
        
    • أن تفرض
        
    • أن يفرض
        
    • سلطة فرض
        
    • فرض نفس
        
    It was an attempt to impose the will of some countries on others. UN إنه محاولة لفرض إرادة بعض البلدان على بلدان أخرى.
    Any attempt to impose the economic, social and cultural values of a particular country or region on others should therefore be rejected by all available means. UN وينبغي أن تواجَه محاولات أي منطقة أو بلد لفرض قيمهما الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على اﻵخرين بالرفض بشتى الوسائل.
    As it was, the draft represented an attempt to impose the convention as a fait accompli. UN والمشروع بوضعه الحالي يمثل محاولة لفرض الاتفاقية كأمر واقع.
    When deciding on restrictions in an individual case, the court should weigh the necessity to impose the restriction and seriousness of the alleged harm to the investigation against the circumstances of the individual concerned. UN :: عندما تبت المحكمة في فرض قيود في حالة فردية، فإنه ينبغي أن تزن ضرورة فرض الإجراء التقييدي وخطورة الضرر المزعوم الذي يمكن أن يلحق بالتحقيقات في مقابل ظروف الفرد المعني؛
    Every State that chose to do so had the right to impose the death penalty. UN وقال إن من حق كل دولة إذا أرادت أن تفرض عقوبة اﻹعدام.
    The resolution attempts to impose the values of some countries on others and allows some countries to dictate a singular view for the development of customary international law and the evolution of the international legal framework. UN ويحاول القرار أن يفرض قيم بعض البلدان على البلدان الأخرى ويسمح لبعض البلدان بإملاء رأي فردي لتطوير القانون الدولي العرفي وتطور الإطار القانوني الدولي.
    She felt that it was too early to impose the fines for non-compliance set out in article 28 of that Law. UN وقالت إنها ترى أن الوقت لم يحن بعد لفرض غرامات على عدم الامتثال المنصوص عليه في المادة 28 من القانون المذكور.
    Even if so satisfied, the sentencing judge still had the discretion whether or not to impose the sentence. UN وحتى إذا كان القاضي الذي يصدر الحكم مقتنعاً بذلك، تظل لديه سلطة تقديرية لفرض ذلك الحكم أو عدمه.
    If the criminal investigation authorities consider necessary to impose the measure of preventive custody, they have to submit a well-argued request to the prosecutor. UN وإذا رأت سلطات التحقيق الجنائي ضرورة لفرض تدبير الاحتجاز الوقائي، فعليها بتقديم طلب مبرر إلى النيابة.
    This too is a further effort to impose the United States unilateral blockade of Cuba upon the international community. UN وليس هذا سوى مسعى آخر لفرض حصار الولايات المتحدة اﻷحادي لكوبا على المجتمع الدولي.
    However, UNPROFOR has neither the mandate nor the resources to impose the implementation of the resolution on the parties. UN بيد أن هذه القوة ليس لديها الولاية ولا الموارد اللازمة لفرض تنفيذ القرار على الطرفين.
    That means that a true and compelling need to impose the limitation must be clearly established and the objective could not be accomplished by any other less restrictive measure. UN ويعني ذلك أن أية حاجة حقيقية وفعلية لفرض قيود يجب أن تُحدد بوضوح، وأن يكون من غير الممكن تحقيق الهدف المنشود عن طريق أي تدبير آخر أقل تقييداً.
    Cuba rejected any attempts, under the pretext that such crime affected regional or international peace and stability, to impose the national agendas of powerful countries on countries that refused to bend to their will. UN وترفض كوبا القيام بمحاولات لفرض الخطط الوطنية للبلدان القوية على البلدان التي ترفض الإذعان لإرادتها بدعوى أن هذه الجريمة تؤثر على السلم أو الاستقرار الإقليميين أو الدوليين.
    Cuba rejected any attempts, under the pretext that such crime affected regional or international peace and stability, to impose the national agendas of powerful countries on those that refused to bend to their will. UN وترفض كوبا القيام، بدعوى أن هذه الجريمة تؤثر على السلم والاستقرار الإقليميين أو الدوليين، بمحاولات لفرض الخطط الوطنية للدول القوية على من يرفضون الإذعان لإرادتها.
    The ICCPR explicitly recognizes the right of a State to impose the death sentence. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يقر صراحة بحق الدولة في فرض عقوبة الإعدام.
    Military courts should never be competent to impose the death penalty. UN وينبغي ألا تكون المحاكم العسكرية مختصة قط في فرض عقوبة الإعدام.
    The International Covenant on Civil and Political Rights explicitly recognized the right of States to impose the death penalty in accordance with their laws and with international standards. UN وقالت إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يعترف صراحة بحق الدول في فرض عقوبة الموت وفقا لقوانينها وللمعايير الدولية.
    It was therefore inappropriate for military tribunals to impose the death penalty. UN ولذا من غير المناسب أن تفرض المحاكم العسكرية عقوبة الإعدام.
    Article 6, paragraph 2, of the Covenant permits courts in countries which have not abolished the death penalty to impose the death sentence on an individual if that individual has been found guilty of a most serious crime, and to carry out the death sentence by execution. UN وتبيح الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد للمحاكم في البلدان التي لم تلغ عقوبة الاعدام أن تفرض حكم الاعدام على الفرد إذا ثبت أنه مذنب بارتكاب أخطر الجرائم، وأن تنفذ الحكم عن طريق الاعدام.
    The use of computers cannot be allowed to impose the use of a single language, and it is very important for the Organization to always stress multilingualism in this area. UN ويجب ألا يسمح لاستخدام الحواسيب أن يفرض استخدام لغة وحيدة، ومن المهم جدا أن تشدد المنظمة دائما على تعدد اللغات في هذا المجال.
    (c) Whether the disadvantage is proportionate to the result sought to be achieved by the person who imposes, or proposes to impose the condition, requirement or practice. UN (ج) ما إذا كان الأثر غير المواتي متناسب مع النتيجة التي يسعى لتحقيقها الشخص الذي يفرض أو يقترح أن يفرض الشرط أو المطلب أو الممارسة.
    The Committee agreed that the authority to impose the most severe disciplinary sanctions would continue to be exercised by the Under-Secretary-General for Management. UN ووافقت اللجنة على أن سلطة فرض أقسى العقوبات التأديبية ستظل في يد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    It would therefore be inappropriate to impose the same transparency levels and measures on all countries. UN لذلك فمن غير المناسب فرض نفس مستويات وتدابير الشفافية ذاتها على جميع البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus