"to impress upon" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإقناع
        
    • أن يقنع
        
    • إلى إقناع
        
    • للضغط على
        
    UNDP needs to increase its presence in the Security Council to impress upon these institutions the paramount importance of development concerns. UN ويحتاج البرنامج الإنمائي إلى تعزيز حضوره في مجلس الأمن لإقناع هذه المؤسسات بالأهمية القصوى للشواغل الإنمائية.
    UNDP needs to increase its presence in the Security Council to impress upon these institutions the paramount importance of development concerns. UN ويحتاج البرنامج الإنمائي إلى زيادة حضوره في مجلس الأمن لإقناع هذه المؤسسات بالأهمية القصوى للشواغل الإنمائية.
    As a representative group of the Network, the Coalition strives to impress upon civil society organizations the importance of achieving the Goals and to strongly encourage the Government of the Republic of Korea to assume the role of a wealthy State with an increasing level of world influence. UN ويسعي الائتلاف، باعتباره مجموعة ممثلة للشبكة، لإقناع منظمات المجتمع المدني بأهمية تحقيق هذه الأهداف، وتشجيع حكومة جمهورية كوريا للقيام بدور الدولة الغنية التي تتمتع بمستوى متزايد من النفوذ العالمي.
    I call upon the international community to impress upon all stakeholders the crucial need for the United Nations to work and move freely in South Sudan. UN وإني أهيب بالمجتمع الدولي أن يقنع جميع أصحاب المصلحة بالحاجة الماسة إلى تمكين الأمم المتحدة من العمل والتنقل بحرية في جنوب السودان.
    He appealed to other delegations to impress upon the Secretariat the need to rectify that imbalance. UN وناشـد الوفود الأخرى للسعي إلى إقناع الأمانة العامة بالحاجة إلى تصحيح انعدام التوازن هذا.
    I would request, therefore, that all necessary measures be taken to impress upon Turkey to cease and desist from such provocative actions which aggravate the situation in Cyprus. UN وعليه فإني أطلب اتخاذ كل ما يلزم من تدابير للضغط على تركيا لتوقف وتكف عن هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تفاقم الحالة في قبرص.
    Lastly, he emphasized the need for the Legal Counsel to increase his efforts to impress upon the Secretary-General the importance of substantially increasing the human and financial resources available to the secretariat of the Commission in order to enable it to discharge its mandate with ease. UN وشدد في النهاية على ضرورة أن يضاعف المستشار القانوني جهوده لإقناع الأمين العام بأهمية إحداث زيادة كبيرة في الموارد البشرية والمالية المتاحة لأمانة اللجنة لتمكينها من النهوض بولايتها في يسر.
    While this represents a welcome move by the Government on this matter, the support of Member States, including this Council, is kindly sought to impress upon the Government the need to urgently address the continued impunity of such attacks. UN ولئن كان هذا يمثل خطوة هامة للحكومة بشأن هذه المسألة، فالمرجو دعم الدول الأعضاء، بما في ذلك هذا المجلس، لإقناع الحكومة بضرورة التصدي على وجه السرعة لاستمرار الإفلات من العقاب على هذه الهجمات.
    It was stressed that these incidents should be used to impress upon the two sides the need to work together to build confidence and to evolve joint border security mechanisms that would prevent the recurrence of such incidents. UN وأكد على أنه ينبغي الإشارة إلى الأحداث الآنفة الذكر لإقناع الجانبين بضرورة العمل معا من أجل بناء الثقة ولاستنباط آليات أمنية على الحدود المشتركة تمنع تكرار هذه الحوادث.
    12. The Secretary-General's Special Envoy for Humanitarian Affairs for the Sudan intervened on several occasions to impress upon both parties the need for unimpeded access to affected populations. UN 12 - تدخل المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالشؤون الإنسانية في السودان مرات عديدة لإقناع كلا الطرفين بضرورة تأمين الوصول إلى السكان المتضررين دون عوائق.
    In the light of the above, we also trust that you will do your utmost to impress upon the Greek Cypriot side the need to desist from taking recourse to the European Court of Human Rights and other forums, with the expectation that it can dictate the terms of a possible settlement on the basis of the ill-advised decisions and one-sided resolutions it has secured. UN وفي ضوء ما سبق، فإننا نأمل في أن تبذلوا أقصى جهودكم لإقناع الجانب القبرصي بضرورة الكف عن اللجوء إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من المحافل، على أمل أن يملي شروط تسوية محتملة بناء على المقررات غير المدروسة والقرارات التي حصل عليها من جانب واحد.
    7. In his statement, the Chief of the Housing Policy Section of UN-Habitat said there was an urgent need to impress upon Governments, local authorities and the private sector the importance of creating inclusive spaces in which all peoples had a sense of belonging. UN 7 - وقال رئيس قسم سياسة الإسكان في فرع المأوى بموئل الأمم المتحدة في بيانه إن ثمة حاجة ملحة لإقناع الحكومات والسلطات المحلية والقطاع الخاص بأهمية تهيئة مجالات دامجة يحس فيها الجميع بشعور الانتماء.
    I appeal to you to use your good offices to impress upon the Greek Cypriot side that it should desist from such harmful activities that are bound to have a negative effect on our efforts to start the negotiations and should concentrate their efforts on reconciliation and building confidence. UN وأناشدكم أن تستخدموا مساعيكم الحميدة لإقناع الجانب القبرصي اليوناني بالامتناع عن القيام بمثل تلك الأنشطة التي لا بد أن تسفر عن آثار سلبية على جهودنا الرامية إلى بدء المفاوضات وتركيز جهوده على المصالحة وبناء الثقة.
    16. The UNISFA Head of Mission and Force Commander, Lieutenant-General Yohannes Tesfamariam, continued to impress upon both Governments the urgent need for a resumption of the meetings of the Abyei Joint Oversight Committee, as the body tasked with providing political and administrative oversight of the Abyei Area on behalf of the President of the Sudan, Omer Hassan A. Al-Bashir, and the President of South Sudan, Salva Kiir. UN 16 - وواصل رئيس البعثة وقائد القوة الأمنية، الفريق يوهانس تسفامريم، المساعي لإقناع الحكومتين بالحاجة الملحة لاستئناف اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي، بوصفها الهيئة المكلفة بتوفير الرقابة السياسية والإدارية على منطقة أبيي نيابة عن رئيس السودان، عمر حسن البشري، ورئيس جنوب السودان، سلفا كير.
    On 6 and 7 May, the Head of Mission travelled to Khartoum and Juba to impress upon Sudanese and South Sudanese officials the need to ensure the expeditious deployment of their national monitors, to approve the list of international monitors and to grant them the necessary visas. UN وفي 6 و 7 أيار/مايو، سافر رئيس البعثة إلى الخرطوم وجوبا لإقناع مسؤولي السودان وجنوب السودان بضرورة ضمان النشر السريع لمراقبيهم الوطنيين، والموافقة على قائمة المراقبين الدوليين ومنحهم التأشيرات اللازمة.
    Since the issue was taboo in many societies where the private sphere was insulated from scrutiny, it took a decade of activism by women's groups to impress upon the international community that VAW was a universal harm that required international standardsetting and scrutiny. UN فبالنظر إلى أن هذه القضية كانت منطقة محرمة في الكثير من المجتمعات التي يتمتع فيها مجال الحياة الخاصة بالحصانة من التمحيص، فإن الأمر قد تطلب عقداً من النزعة النشاطية من جانب الجماعات النسائية لإقناع المجتمع الدولي بأن العنف الموجه ضد المرأة يشكل ضرراً عالمياً يتطلب وضع معايير والقيام بتمحيص على الصعيد الدولي.
    Israel further calls upon the international community to impress upon the Palestinian leadership that the realization of the legitimate aspirations of the Palestinian people will be impossible so long as it continues to incite and support acts of terror against Israel. UN كما تهيب إسرائيل بالمجتمع الدولي أن يقنع القيادة الفلسطينية بأنه سيكون من المستحيل تحقيق الآمال المشروعة للشعب الفلسطيني ما دامت هذه القيادة مستمرة في التحريض على ارتكاب ودعم أعمال الإرهاب التي ترتكب ضد إسرائيل.
    (a) The OIC Contact Group on Kashmir to impress upon the Indian Government to desist from exacerbating tension in Jammu and Kashmir and between India and Pakistan by staging an electoral farce; UN )أ( فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي أن يقنع الحكومة الهندية بالامتناع عن زيادة التوتر في جامو وكشمير وبين الهند وباكستان بتنظيمها مهزلة انتخابية،
    (a) The OIC Contact Group on Kashmir to impress upon the Indian Government to desist from exacerbating tension in Jammu and Kashmir and between India and Pakistan by staging an electoral farce; UN )أ( فريق الاتصال المعني بكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي أن يقنع الحكومة الهندية بالامتناع عن زيادة التوتر في جامو وكشمير وبين الهند وباكستان بتنظيمها مهزلة انتخابية،
    In the light of the increasing security challenges in the Abyei Area, the UNISFA Head of Mission and Force Commander, Lieutenant-General Yohannes Tesfamariam, continued to impress upon both Governments the urgent need for the meetings of the Abyei Joint Oversight Committee to resume. UN وفي ضوء تزايد التحديات الأمنية في منطقة أبيي، واصل رئيس البعثة وقائد القوة الفريق يوهانس تسفامريم، مساعيه إلى إقناع الحكومتين بالحاجة إلى استئناف اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي.
    MONUC continues to impress upon the parties the need to revitalize these mechanisms as important tools of confidence-building and to work on durable mechanisms for sustained cooperation in areas of common concern, particularly security and economic development. UN وتواصل البعثة سعيها إلى إقناع الأطراف بالحاجة إلى إحياء هذه الآليات بوصفها أدوات مهمة لبناء الثقة وإلى العمل على إيجاد آليات مستديمة للتعاون المطرد في المجالات موضع الاهتمام المشترك، ولا سيما في مجالي الأمن والتنمية الاقتصادية.
    I would request, therefore, that all necessary measures be taken to impress upon Turkey to cease and desist from such provocative actions which aggravate the situation in Cyprus. UN وعليه، فإنني أطلب اتخاذ كل ما يلزم من تدابير للضغط على تركيا لتوقف وتكف عن هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تفاقم الحالة في قبرص.
    In June 1995, the Security Council dispatched its own Special Mission to the area to impress upon the parties the necessity of cooperating fully with MINURSO in the implementation of all aspects of the settlement plan, to assess progress and to identify problems in the identification process. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥، أرسل مجلس اﻷمن بعثته الخاصة إلى المنطقة للضغط على الطرفين للتعاون تعاونا كاملا مع البعثة في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية، ولتحديد المشاكل المواجهة في عملية تحديد الهوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus