"to improve the well-being of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتحسين رفاه
        
    • إلى تحسين رفاه
        
    • من أجل تحسين رفاه
        
    • على تحسين رفاه
        
    • وتحسين رفاه
        
    • في تحسين رفاه
        
    • لتحسين رفاهة
        
    • لتحسين رفاهية
        
    • في مجال تحسين رفاه
        
    Governments in their efforts to improve the well-being of vast populations need the continued support and participation of the many sectors of civil society. UN وتحتاج الحكومـات فيما تبذله من جهــود لتحسين رفاه اﻷعــداد الهائلة من السكان إلى استمرار الدعم والمشاركة من جانب قطاعات المجتمع المدني العديدة.
    Its efforts to improve the well-being of children also recognized the important role of women and youth in development. UN كما أن جهودها المبذولة لتحسين رفاه الأطفال تسلّم أيضا بالدور الهام للمرأة والشباب في التنمية.
    He exhorted the Executive Board members to ensure that the work during this year provided valuable guidance to UNICEF in its efforts to improve the well-being of all children, leaving no child out. UN وحث أعضاء المجلس التنفيذي على أن يكفلوا تضمين العمل المضطلع به خلال العام على توجيهات قيِّمة لليونيسيف في جهودها الرامية إلى تحسين رفاه جميع الأطفال، دون تقصير في حق أي واحد منهم.
    The Millennium Declaration provides a focus for national efforts to improve the well-being of Guatemalan society. UN ويقدم إعلان الألفية محوراً للجهود الوطنية من أجل تحسين رفاه المجتمع الغواتيمالي.
    Moreover, women in such households tend to have greater autonomy in decision-making and are better able to improve the well-being of their families. UN وعلاوة على ذلك، تتمتّع نساء هذه الأسر عادةً بمزيد من الاستقلال الذاتي في اتخاذ القرارات وبقدرة أكبر على تحسين رفاه أسرهن.
    Through its work promoting development-centred globalization, UNCTAD will help to implement the global development agenda and will assist developing countries in meeting their development goals, including poverty eradication, to improve the well-being of their citizens and address the opportunities and the challenges created by globalization. UN وسيساعد الأونكتاد، من خلال أعماله في مجال تعزيز العولمة التي محورها التنمية، على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي، وسيساعد البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، والتعامل مع الفرص والتحديات المنبثقة عن العولمة.
    Delegations reiterated that the ultimate goal of the Brussels Programme of Action was to improve the well-being of citizens of least developed countries. UN وأعادت الوفود التأكيد على أن الهدف النهائي لبرنامج العمل تمثل في تحسين رفاه مواطني أقل البلدان نموا.
    Ahead of the Millennium Development Goals Summit in New York in 2010, a delegation of African bishops and development experts met European political leaders to discuss efforts to improve the well-being of African communities, the obstacles they encounter and priorities for achieving change. UN وقبل انعقاد مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في نيويورك في عام 2010، التقى وفد من الأساقفة وخبراء التنمية الأفارقة بعدد من الزعماء السياسيين الأوروبيين لمناقشة الجهود المطلوبة لتحسين رفاهة المجتمعات الأفريقية، وما يقابلها من عقبات، وأولويات تحقيق التغيير.
    Debt relief freed resources that beneficiary countries could use to improve the well-being of their populations. UN وتخفيف عبء الديون من شأنه توفير موارد يمكن أن تستخدمها البلدان المستفيدة لتحسين رفاه سكانها.
    A review of family-oriented policies across regions and an exchange of good practices in family policymaking are under way to highlight appropriate strategies to improve the well-being of families. UN ويجري استعراض السياسات الموجهة نحو الأسرة في جميع المناطق، وتبادل الممارسات الجيدة في وضع السياسات الأسرية لتسليط الضوء على الاستراتيجيات المناسبة لتحسين رفاه الأسر.
    The initiative focused on the economic empowerment of refugee and internally displaced women and girls as a means to improve the well-being of refugee and internally displaced households. UN وقد ركزت المبادرة على التمكين الاقتصادي للاجئات والمشردات داخليا من النساء والفتيات كوسيلة لتحسين رفاه الأسر المعيشية للاجئين والمشردين داخليا.
    Considering that the main way to improve the well-being of people and alleviate poverty is to ensure the employment of citizens, an active employment policy aimed at developing human resources and boosting investment has been planned. UN وباعتبار أن السبيل الرئيسي لتحسين رفاه الشعب وتخفيف حدة الفقر يتمثل في كفالة فرص العمل أمام المواطنين، تم التخطيط لانتهاج سياسة فعﱠالة للعمالة تهدف إلى تنمية الموارد البشرية والنهوض بالاستثمار.
    He exhorted the Executive Board members to ensure that the work during this year provided valuable guidance to UNICEF in its efforts to improve the well-being of all children, leaving no child out. UN وحث أعضاء المجلس التنفيذي على أن يكفلوا تضمين العمل المضطلع به خلال العام على توجيهات قيِّمة لليونيسيف في جهودها الرامية إلى تحسين رفاه جميع الأطفال، دون تقصير في حق أي واحد منهم.
    It is my fervent hope that the international community will live up to its commitment to support the efforts of our Government as we strive to improve the well-being of our people. UN ويحدوني وطيد الأمل أن يفي المجتمع الدولي بالالتزامات التي قطعها على نفسه بدعم جهود حكومتنا في سعيها إلى تحسين رفاه شعبنا.
    For that reason, we have made a firm commitment to anti-tobacco policies, at the international level, by ratifying the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control, and also at the national level, by implementing correspondent policies that seek to improve the well-being of its population. UN ولهذا أعلنا التزامنا الصارم بسياسات مكافحة التبغ، على الصعيد الدولي ومن خلال التصديق على اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ، وأيضا على الصعيد الوطني من خلال تنفيذ سياسات مماثلة تهدف إلى تحسين رفاه شعبنا.
    The very objectives of the International Year of the Family and its follow-up processes, including its upcoming twentieth anniversary, should be taken up at the national level to improve the well-being of families worldwide. UN وينبغي تبني أهداف السنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها، بما في ذلك إحياء الذكرى السنوية العشرين المقبلة، على الصعيد الوطني من أجل تحسين رفاه الأسر في جميع أنحاء العالم.
    Canada reaffirmed its commitment to building on a positive and productive relationship with First Nations, Inuits and Métis people to improve the well-being of Aboriginal Canadians based on a shared history, respect and desire to move forward together. UN وتعيد كندا تأكيد التزامها ببناء علاقة إيجابية ومثمرة مع الأمم الأولى والإنويت، والملونين من أجل تحسين رفاه الكنديين الأصليين على أساس التاريخ المشترك والاحترام المتبادل والرغبة في التقدم معا.
    The cooperation between the Caribbean Community and the United Nations continues to yield tangible results, helping to improve the well-being of our citizens and to fuel the engine of development, which we are assiduously pursuing. UN ولا يزال التعاون بين الجماعة الكاريبية والأمم المتحدة يسفر عن نتائج ملموسة، فيساعد على تحسين رفاه مواطنينا وإذكاء محرك التنمية التي نعمل بدأب على تحقيقها.
    As we are all aware, now is the time to translate our commitments into decisive actions, and I assure the Assembly that Japan will stand together with all other countries to work to improve the well-being of people around the world. UN وكما ندرك جميعا، فقد آن الأوان لترجمة التزاماتنا إلى أعمال حاسمة، وأؤكد للجمعية أن اليابان ستعمل إلى جانب البلدان الأخرى على تحسين رفاه الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    Through its work, UNCTAD, promoting development-centred globalization, will help to implement the global development agenda and will assist developing countries in meeting their development goals, including poverty eradication, to improve the well-being of their citizens and address the opportunities and the challenges created by globalization. UN وسيساعد الأونكتاد، من خلال أعماله في مجال تعزيز العولمة التي محورها التنمية، على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي، وسيساعد البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، والتعامل مع الفرص والتحديات المنبثقة عن العولمة.
    Through its work, UNCTAD, promoting development-centred globalization, will help to implement the global development agenda and will assist developing countries in meeting their development goals, including poverty eradication, to improve the well-being of their citizens and address the opportunities and the challenges created by globalization. UN وسيساعد الأونكتاد، من خلال أعماله في مجال تعزيز العولمة التي محورها التنمية، على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي، وسيساعد البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، والتعامل مع الفرص والتحديات المنبثقة عن العولمة.
    While a Government's overall objective is to improve the well-being of the people, sound economic policies alone will not make our countries prosper. UN وفي حين أن الهدف العــام ﻷي حكومــة يكمــن في تحسين رفاه الشعب، فإن السياسات الاقتصادية السليمة وحدها لن تكفي لتحقيق الازدهار لبلداننا.
    These programmes generally include legislative and practical measures to improve the well-being of vulnerable groups in the population: families, mothers, children, the elderly, persons with disabilities and young people. UN وتشمل هذه البرامج في العادة قسماً تشريعياً وأيضاً تدابير محددة لتحسين رفاهة المجموعات الضعيفة اجتماعياً من السكان: الأسرة والأمهات والأطفال والمسنين والمعوقين والشباب.
    In Japan, governmental support has been given to independent regional programmes to improve the well-being of people with disabilities. UN وفي اليابان، قُدم دعم حكومي للبرامج اﻹقليمية المستقلة لتحسين رفاهية المعوقين.
    Launched in 1993, this annual publication will monitor progress achieved by each country to improve the well-being of its children and women. UN وهذا منشور سنوي قد بدأ في عام ١٩٩٣، وهو سيتولى رصد التقدم الذي يحرزه كل بلد في مجال تحسين رفاه ما لديه من أطفال ونساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus