Additional efforts were needed to improve working conditions for international staff. | UN | وتلزم جهود إضافية لتحسين ظروف العمل للموظفين الدوليين. |
In parallel with the training, action is being taken to improve working conditions on the production lines in the packaging workshop. | UN | يجري عمل لتحسين ظروف العمل في صفوف معمل التكييف إلى جانب أعمال التدريب. |
There are also provisions that include ways to improve working conditions by providing financial support for conducting research and offering opportunities for professional development. | UN | وهناك أيضاً أحكام تتضمن سبلاً لتحسين ظروف العمل من خلال تقديم الدعم المالي لإجراء البحوث وتوفير الفرص للتقدم المهني. |
As well as efforts to increase human resources and provide them with proper training on the protection of human rights, other measures aim to improve working conditions in courts and prisons. | UN | وبالإضافة إلى الجهود المبذولة لزيادة الموارد البشرية وتأمين التدريب المناسب لها في مجال حماية حقوق الإنسان، تهدف تدابير أخرى إلى تحسين ظروف العمل في الولايات القضائية وبيئة السجون. |
A comprehensive programme of structural, technical and health and hygiene measures to improve working conditions for women has been drafted and is being implemented. | UN | تم وضع وتنفيذ برنامج محدد الغرض يشمل تدابير تنظيمية وفنية وتدابير صحية لتحسين ظروف عمل المرأة. |
Article 113 of the 1994 Labour Code states that any enterprise that uses female employees for tasks mentioned above must devise a plan to provide professional training and further training and to improve working conditions for female employees; | UN | وتنص المادة ١٣ من قانون العمل لعام ١٩٩٤ على أن أي مؤسسة تستخدم موظفات في اﻷعمال المذكورة أعلاه عليها أن توفر تدريبا مهنيا ومزيدا من التدريب وتحسين ظروف العمل بالنسبة للموظفات؛ |
He was familiarized with policies intended to provide equal opportunities for members of lower castes, tribes and minority communities and to improve working conditions for the extreme poor. | UN | وتعرﱠف المفوض السامي على السياسات التي تهدف لتوفير فرص متساوية ﻷعضاء الطبقات اﻷدنى والقبائل وجماعات اﻷقليات ولتحسين ظروف العمل للفقراء المدقعين. |
Her Government was also exerting efforts to improve working conditions for nonregular workers. | UN | وتبـذل حكومتهـا الجهود أيضا لتحسين ظروف العمل للعمال غير النظاميين. |
241. SENCE is coordinating an Interministerial Training Committee for Female Seasonal Farm workers to improve working conditions for this group. | UN | وتهدف تلك اللجنة لتحسين ظروف العمل في هذا القطاع. |
:: Foster associations as a basis to improve working conditions and create new jobs. | UN | :: تشجيع الدخول في شراكات كأساس لتحسين ظروف العمل وخلق فرص عمل جديدة. |
Achieved; all 9 municipal administrations affected by the earthquake had recovered to an acceptable level of operations although logistic support was still needed to improve working conditions | UN | أُنجز؛ إذْ استعادت جميع الإدارات البلدية التسع المتضررة من الزلزال قدرتها على أداء مستوى مقبول من العمليات وإنْ كان ما زال يتعين دعمها من الناحية اللوجستية لتحسين ظروف العمل فيها |
The Convention recognizes the economic and social value of domestic work, provides standards to improve working conditions and encourages the inclusion of domestic workers in labour and social protection mechanisms. | UN | وتعترف الاتفاقية بقيمة العمل المنزلي الاقتصادية والاجتماعية، وتضع معايير لتحسين ظروف العمل وتحث على إشراك خدم المنازل في آليات الحماية العمالية والاجتماعية. |
The revised law promotes independent efforts by labour and management to improve working conditions through establishing adequate workings hours for employees, considering individual lives including child raising. | UN | ويعزز القانون المنقح الجهود المستقلة التي يبذلها العمل والإدارة لتحسين ظروف العمل عن طريق تحديد ساعات عمل ملائمة للعاملين مع مراعاة الحياة الفردية بما في ذلك تنشئة الطفل. |
209. The following steps are taken to improve working conditions in industry: | UN | 209- تُتخذ الخطوات التالية لتحسين ظروف العمل في الميدان الصناعي: |
We have previously expressed concern about the administrative difficulties with which the Tribunal has been confronted, and we have followed with great attention efforts to improve working conditions in Arusha and Kigali. | UN | وقد أعربنا قبلا عن انشغالنا إزاء الصعوبات اﻹدارية التي تواجهها المحكمة، وتابعنا باهتمام كبير الجهود المبذولة لتحسين ظروف العمل في أروشا وكيغالي. |
The ultimate aims of these measures are to improve working conditions and to achieve the consensus-based management of the world of work. | UN | وترمي هذه الإجراءات المختلفة إلى تحسين ظروف العمل وإدارة قطاع العمل على أساس التراضي. |
Measures to improve working conditions and output need to focus on the quality of work in small-scale mining, rather than on the quantity. | UN | وينبغي للتدابير الرامية إلى تحسين ظروف العمل وتحسين الانتاج أن تركز على نوعية العمل في مجال التعدين صغير النطاق، بدلا من تركيزها على الكمية. |
3. His delegation was concerned about the administrative difficulties the International Criminal Tribunal for Rwanda had encountered and had followed closely the efforts to improve working conditions in Arusha and Kigali. | UN | 3 - وقال إن وفده قلِق بسبب الصعوبات الإدارية التي لاقتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وقد تابع عن كثب الجهود الرامية إلى تحسين ظروف العمل في أروشا وكيغالي. |
The Commission also informs embassies of their obligations and formulates opinions to help to improve working conditions for their personnel. | UN | وتبلغ اللجنة السفارات أيضا بالتزاماتها، وتتقدم بآراء لتحسين ظروف عمل العاملين. |
8. JS1 recommended that a new forestry act be introduced to improve working conditions and wages for local workers, and for environmental and social damages to peoples' lives. | UN | 8- وأوصت الورقة المشتركة 1 بوضع قانون جديد للحراجة لتحسين ظروف عمل العمال المحليين وأجورهم، والتصدي للأضرار البيئية والاجتماعية التي تلحق بحياة السكان. |
The amendments introduced, which essentially amount to the lifting of the ban on night work by women, have two objectives: to bring France's national legislation into line with Community and international law and to improve working conditions for all employees, both men and women, who perform night work, by strengthening relevant regulations. | UN | وللتعديلات المدخلة، التي تتجسد أساسا في رفع الحظر الذي كان مفروضا على العمل الليلي بالنسبة للمرأة، هدفان هما: جعل القانون الوطني الفرنسي متفقا مع قانون الجماعة الأوروبية والقانون الدولي، وتحسين ظروف العمل بالنسبة لجميع العاملين الذين يعملون ليلا، رجالا ونساء، بتعزيز إطار تطبيقه. |
He was familiarized with policies intended to provide equal opportunities for members of lower castes, tribes and minority communities and to improve working conditions for the extreme poor. | UN | وأطلع المفوض السامي على سياسات تهدف الى توفير فرص متساوية ﻷفراد الطبقات الدنيا والقبائل واﻷقليات ولتحسين ظروف العمل للفقراء المدقعين. |
Morocco had exerted tremendous efforts to develop small-scale fishing, stressing the human element, to improve working conditions and income for marine fisher-folk. | UN | وبذل المغرب جهودا كبيرة لتطوير الصيد على نطاق صغير، بالتشديد على العنصر البشري، من أجل تحسين ظروف عمل ودخل صيادي الأسماك البحرية. |
Present policy was not to change women's career choices, but to improve working conditions and pay in traditional female sectors, which implied recognition of women's values and preferences. | UN | والسياسة العامة المنتهجة حاليا هي عدم تغيير اختيارات المرأة الوظيفية، بل تحسين شروط العمل واﻷجور في القطاعات النسائية تقليديا، ويعني ذلك ضمنا الاعتراف بقيم المرأة وأفضلياتها. |