"to improvements" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى تحسينات
        
    • إلى تحسين
        
    • إلى إدخال تحسينات
        
    • إلى التحسينات
        
    • إلى إجراء تحسينات
        
    • إلى تحسن
        
    • بإدخال تحسينات
        
    • إلى تحقيق تحسينات
        
    • إلى تحسّن
        
    • إلى حدوث تحسن
        
    • إلى حدوث تحسينات
        
    • لإجراء تحسينات
        
    • لإدخال تحسينات
        
    • الى تحسينات
        
    • أجل إدخال تحسينات
        
    This has led to improvements in service and recovery in traffic. UN وقد أدى ذلك إلى تحسينات في الخدمات وانتعاش حركة المرور.
    While the Uruguay Round has led to improvements in the global trading system, the same cannot be said for the international financial system. UN وإذا كانت جولة أوروغواي قد أدت إلى تحسينات في النظام التجاري العالمي، فإن النظام المالي الدولي لم يصب حظا من ذلك.
    All of these factors contribute to improvements in productivity and pro-poor growth, resulting in better living standards. UN وتساهم جميع هذه العوامل في إدخال تحسينات على نمو الإنتاجية والنمو لصالح الفقراء بما يفضي إلى تحسين مستويات المعيشة.
    These codes will lead to improvements in the legal process. UN وسيؤدي هذان القانونان إلى إدخال تحسينات على الإجراءات القانونية.
    31 escapees owing primarily to improvements in the security at the Abidjan Prison UN وقوع 31 حالة فرار تعود أساسا إلى التحسينات في الأمن بسجن أبيدجان
    This has led to improvements in court financing. UN وأدى هذا إلى إجراء تحسينات في مجال تمويل المحاكم.
    It expects that the additional capacity will lead to improvements in the procurement process. UN وتتوقع أن تؤدي القدرة الإضافية إلى تحسينات في عملية الشراء.
    Those increases were due in part to improvements in reporting mechanisms, investigative procedures and community outreach. UN وهذه الزيادات تعزى جزئياً إلى تحسينات في آليات الإبلاغ وإجراءات التحقيق والاتصال المجتمعي.
    Lessons learned in the first workshops were reflected upon in the advisory group and led to improvements in later workshops. UN وتباحث أعضاء الفريق الاستشاري في الدروس المستفادة من حلقات العمل الأولى مما أدى إلى تحسينات في حلقات العمل اللاحقة.
    The Advisory Committee trusts that lessons learned from this experience will lead to improvements in other Missions. UN واللجنــة الاستشاريـة على ثقـة من أن الدروس المستفادة من هذه التجربة ستؤدي إلى تحسينات في البعثات اﻷخرى.
    However, mechanisms are needed to ensure that globalization and liberalization effectively lead to improvements in labour and environmental standards, the protection of children and, generally, respect for human rights. UN غير أن الأمر يحتاج إلى ضمان أن تؤدي العولمة ويؤدي التحرير بشكل فعال إلى تحسينات في معايير العمل والبيئة، وحماية الأطفال، وبشكل عام حماية حقوق الإنسان.
    All of these developments would contribute to improvements in productivity and pro-poor growth, resulting in better living standards. UN ومن شأن جميع هذه التطورات أن تساهم في تحسين الإنتاجية والنمو لصالح الفقراء، مما يؤدي إلى تحسين مستويات المعيشة.
    It is hoped that this dialogue will lead to improvements in the situation. UN والمأمول أن يؤدي هذا الحوار إلى تحسين الأوضاع.
    The foundation is laid for more rigorous results-based management and monitoring throughout the Secretariat, which should lead to improvements in the timeliness and quality of programme performance reporting in the future. UN وقد وضع الأساس اللازم لإدارة ورصد صارمين يقومان على النتائج في شتى أنحاء الأمانة العامة مما يتوقع أن يؤدي إلى تحسين التوقيت ونوعية الإبلاغ عن الأداء البرنامجي مستقبلا.
    This initiative has led to improvements in the lives of large numbers of people. UN وأدت هذه المبادرة إلى إدخال تحسينات على حياة أعداد كبيرة من الناس.
    The review's identification and analyses of challenges complemented by recommendations are expected to lead to improvements in the selection and appointment process and in the ownership of the Resident Coordinator system. UN ومن المتوقع أن يؤدي استعراض عملية تحديد وتحليل التحديات فضلا عن التوصيات إلى إدخال تحسينات في عمليتي الاختيار والتعيين إلى جانب تولي زمام نظام المنسقين المقيمين.
    Lower number of routers was due to improvements in the performance of the routers by upgrading them with switches UN ويعزى العدد الأصغر للموجهات الشبكية إلى التحسينات في أدائها الناشئة عن تجهيزها بمحولات المكالمات
    One delegation stated that a standing task force was needed to guarantee a coherent strategy leading to improvements in the secretariat. UN وذكر أحد الوفود أنه يلزم إنشاء فرقة عمل دائمة لضمان استراتيجية متماسكة تقود إلى إجراء تحسينات في الأمانة.
    In Africa, a comprehensive effort to improve water management practices has led to improvements in the living conditions of about 16 million people in eight cities. UN في أفريقيا، أفضت الجهود الشاملة المبذولة من أجل تحسين أساليب إدارة المياه، إلى تحسن ظروف معيشة نحو 16 ميلون شخص في ثماني مدن.
    During the round table, the Government made a number of pledges, particularly with regard to improvements in the areas of good governance, security and respect for human rights. UN وقد قدمت الحكومة خلال اجتماع المائدة المستديرة عددا من التعهدات، لا سيما في ما يتعلق بإدخال تحسينات في مجالات الحكم الرشيد والأمن واحترام حقوق الإنسان.
    The joint business process improvement initiative by the Department of Management, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support had led to improvements in planning, personnel and procurement. UN وأدت المبادرة المشتركة من جانب كل من إدارة الشؤون الإدارية، وإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني، لغرض تحسين أسلوب تصريف الأعمال إلى تحقيق تحسينات في مجالات التخطيط والموظفين والمشتريات.
    In particular, the wide availability of digital mobile service has led to improvements in efficiency and productivity, reduced transaction costs, increased service innovation and a better quality of life. UN وعلى وجه الخصوص، أدى انتشار الخدمات الرقمية للأجهزة المحمولة إلى تحسّن الكفاءة والإنتاجية وانخفاض تكاليف المعاملات وزيادة الابتكار في مجال الخدمات وتحسين نوعية الحياة.
    I have repeatedly protested these restrictions to the Government of Israel and look forward to improvements in this regard. UN وقد أعربتُ مراراً عن احتجاجي على هذه القيود لدى حكومة إسرائيل، وأتطلع إلى حدوث تحسن في هذا الصدد.
    I have repeatedly protested these restrictions to the Government of Israel and look forward to improvements in this regard. UN وقد أعربت مرارا عن احتجاجي على هذه القيود لدى حكومة إسرائيل وأتطلع إلى حدوث تحسينات في هذا الصدد.
    Most countries of the region will therefore have to pay greater attention to improvements in agricultural productivity. UN لذلك سيتعين على معظم بلدان المنطقة أن تولي اهتماما أكبر لإجراء تحسينات في مجال الإنتاج الزراعي.
    In Nigeria community-based activities are key to improvements in quality and reductions in cost. UN وفي نيجيريا، تتسم الأنشطة القائمة على مشاركة المجتمع المحلي بأهمية قصوى لإدخال تحسينات في النوعية وتقليل التكلفة.
    Missions offer opportunities to discuss specific issues with Governments and international organizations and to reach agreements which can lead to improvements in the situation. UN وتتيح البعثات فرصا لمناقشة قضايا معينة مع الحكومات والمنظمات الدولية وللتوصل الى اتفاقات يمكن أن تؤدي الى تحسينات في الوضع.
    8. Calls on the secretariat of the Decade to continue to facilitate a concerted international approach to improvements in early-warning capacities for natural disasters and similar disasters with an adverse impact on the environment, within the process leading towards the closing event of the Decade; UN ٨ - تطلب الى أمانة العقد أن تواصل تيسير اﻷخذ بنهج دولي متناسق من أجل إدخال تحسينات على قدرات اﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تلحق الضرر بالبيئة، في إطار العملية التي تفضي الى تنظيم الحدث الختامي للعقد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus