"to include a provision" - Traduction Anglais en Arabe

    • إدراج حكم
        
    • بإدراج حكم
        
    • ادراج حكم
        
    • إدراج نص
        
    • ليتضمن نصاً
        
    • لإدراج بند
        
    • لإدراج حكم
        
    • بادراج حكم
        
    • كي يشمل حكما
        
    • إدراج اعتماد
        
    Moreover, it would have been useful to include a provision on the possibility of trying crimes under the convention by an international tribunal. UN وقد كانت تود أن يتم إدراج حكم عن إمكانية محاكمة مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية بواسطة محكمة دولية.
    The team sought to include a provision for 24-hour prior notification to the Commission of any such changes. UN وسعى الفريق إلى إدراج حكم يتعلق باﻹخطار المسبق للجنة بإجراء أي من هذه التغييرات قبل إجرائه ﺑ ٢٤ ساعة.
    It would be preferable to include a provision stipulating the recognition of the nationality of constituent units of federal States in the event of their dissolution. UN وسيكون من اﻷفضل إدراج حكم يشترط الاعتراف بجنسية الوحدات المكونة في الدول الاتحادية في حالة انحلالها.
    134. There was a proposal to include a provision on participation in religious life in draft article 24 or elsewhere in the text. UN 134 - طرح مقترح بإدراج حكم يتناول المشاركة في الحياة الدينية في مشروع المادة 24 أو في أي موضع في النص.
    Another suggestion was to include a provision that would encourage States to consider the commission of an offence by a criminal organization as an aggravating circumstance for the purpose of sanctioning. UN وذهب اقتراح آخر الى ادراج حكم يشجع الدول على اعتبار ارتكاب الجريمة من جانب تنظيم اجرامي ظرفا مشددا للعقوبة .
    Although a number of representatives voiced sympathy for the proposal, the Committee agreed that it would be inappropriate to include a provision that created a mandate for other bodies, particularly since establishing a new body would have budgetary implications. UN وعلى الرغم من أن عددا من الممثلين أعرب عن التعاطف مع الاقتراح إلاّ أن اللجنة وافقت على أنه من غير الملائم إدراج نص ينشئ ولاية لأجهزة أخرى ولا سيما أن إنشاء جهاز جديد قد ينطوي على آثار تتعلق بالميزانية.
    102. The Criminal Code of 1991 was amended to include a provision on special protection for women during armed conflict (art. 186) and from war crimes (art. 188 (i)). UN 102- تم تعديل القانون الجنائي للعام 1991 ليتضمن نصاً حول الحماية الخاصة للنساء أثناء النزاعات المسلحة (المادة 186) وجرائم الحرب (المادة 188(ط)).
    The Board also proposed a revision to the Fund's regulations relating to the full-time representative to include a provision for the Secretary-General to consult the Board before appointing his representative. UN واقترح المجلس أيضا تنقيح النظام الأساسي للصندوق فيما يتعلق بالممثل المتفرغ لإدراج بند يطلب فيه إلى الأمين العام التشاور مع المجلس قبل تعيين ممثله.
    The Committee however regrets the lack of information on the measures taken by the State party to include a provision in the Penal Code to specifically criminalize violations of the provisions of the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict and provide a definition of direct participation in hostilities, as recommended by the Committee in its concluding observations. UN غير أن اللجنة تأسف لغياب المعلومات المتعلقة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإدراج حكم في قانون العقوبات يجرّم تحديداً انتهاكات أحكام البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة ويوفر تعريفاً للاشتراك المباشر في الأعمال الحربية، كما أوصت بذلك اللجنة في ملاحظاتها الختامية.
    It was useful in fact to include a provision on the subject in the Guide. UN ولقد كان من المفيد فعلا إدراج حكم في الدليل بشأن هذا الموضوع.
    As draft article 1 could be interpreted as stipulating that the rules of private international law governed the applicability of the convention, it would be redundant to include a provision with identical effect in draft article 18. UN وحيث إن من الممكن تفسير مشروع المادة 1 على أنه ينص على أن تحكم قواعد القانون الدولي الخاص انطباق الاتفاقية فلن تكون هناك حاجة إلى إدراج حكم ذي تأثير مطابق في مشروع المادة 18.
    As a result, it is still useful to include a provision similar to article 3 of the articles on State responsibility. UN ولذلك، ما زال من المفيد إدراج حكم مماثل للمادة 3 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    The point was made that a possible compromise solution was to include a provision based on the presumption of an obligation of identification, which would allow for exceptions in special circumstances. UN وطـرح حل توفيقي يدعو إلى إدراج حكم يقوم على افتراض وجود التزام بإثبات الهوية، اﻷمر الذي يسمح بالاستثناء من هذه القاعدة في ظروف خاصة.
    In some cases, the International Law Commission concludes that practice varies from State to State and regards this as a reason not to include a provision on the matter in question. UN ففي بعض الحالات، استنتجت لجنة القانون الدولي أن الممارسات تختلف من دولة لأخرى، واعتبرت ذلك سببا لعدم إدراج حكم بشأن المسألة قيد النظر.
    Other views were expressed that it would be problematic to include a provision that did not include an element of reciprocity as between Contracting Parties in relation to the application of the Rules on Transparency. UN وذهبت آراء أخرى إلى أنَّ إدراج حكم لا يتضمن عنصر المعاملة بالمثل فيما بين الأطراف المتعاقدة بشأن تطبيق قواعد الشفافية أمر قد ينطوي على إشكال.
    Mr. Hmoud had mentioned the Commission's proposal, rejected by the Vienna Conference on the Law of Treaties, to include a provision in the Vienna Convention allowing for the modification of treaties by subsequent practice. UN وكان السيد الحمود، أشار إلى اقتراح اللجنة، الذي رفضه مؤتمر فيينا لقانون المعاهدات، بإدراج حكم في اتفاقية فيينا يجيز تعديل المعاهدات اللاحقة بالممارسة العملية.
    She was particularly interested in parliamentary discussions of the recommendations to include a provision guaranteeing equal rights of women and men and the Convention itself in the Constitution. UN وأردفت قائلة أنها مهتمة بصفة خاصة بالمناقشات البرلمانية حول التوصيات المتعلقة بإدراج حكم يضمن حقوقا متساوية للمرأة والرجل وبإدراج الاتفاقية ذاتها في الدستور.
    47. Following the Committee's discussions, it is not recommended, however, to include a provision which would expressly obligate the State party concerned to implement the Committee's recommendations, to provide an appropriate remedy or to ensure the provision of adequate compensation where appropriate. UN ٧٤- بيد أنه، بناء على مناقشات اللجنة، لا يوصى بإدراج حكم يلزم صراحة الدولة الطرف المعنية بتنفيذ توصيات اللجنة، أو بتوفير وسيلة انتصاف ملائمة أو بضمان تقديم تعويض كاف حسب ما هو ملائم.
    Exchange of experiences and training Although the Convention is likely to include a general provision on exchanges of experience and training, it would be useful to include a provision dealing with those issues in this Protocol. UN تبادل الخبرات والتدريبمع أنه من المرجح أن تتضمن الاتفاقية حكما عاما بشأن تبادل الخبرات والتدريب ، فمن المفيد ادراج حكم يتناول تلك المسائل في هذا البروتوكول .
    The approach taken by New Zealand is to include a provision in its implementing legislation that deems the offences in the particular international convention to be treated, for the purposes of New Zealand law, as extraditable offences in bilateral extradition treaties with other States Parties. UN يتمثل النهج الذي تتوخاه نيوزيلندا في إدراج نص في قانونها التنفيذي الذي ينص على اعتبار الجرائم الوارد ذكرها في الاتفاقيات الدولية المذكورة، ولأغراض قانون نيوزيلندا، جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في معاهدات تسليم المجرمين الثنائية المبرمة مع الدول الأطراف الأخرى.
    71. With respect to the Criminal Code of 1991, it was amended in 2009 to include a provision on special protection for women during armed conflict. The Armed Forces Act of 2007 also comprises an article on special protection for women during armed conflict. UN 71- أما القانون الجنائي للعام 1991 فقد عدل في العام 2009 ليتضمن نصاً حول الحماية الخاصة للنساء أثناء النزاعات المسلحة كما تضمن قانون القوات المسلحة للعام 2007 مادة حول الحماية الخاصة للنساء أثناء النزاعات المسلحة.
    However, in recent agreements for police cooperation, efforts have been made to include a provision or a chapter on terrorism, usually dealing with training and some other aspects of technical cooperation. UN بيد أنه، في إطار اتفاقات حديثة للتعاون في مجال الشرطة، بُذلت جهود لإدراج بند أو فصل عن الإرهاب، يتناول عادة التدريب أو جوانب أخرى للتعاون التقني.
    4. CoE-ECRI noted that no amendments had been made to the Constitution to include a provision establishing the principle of equal treatment and non-discrimination on grounds such as " race " , colour, language, religion, nationality or ethnic origin. UN 4- ولاحظت اللجنة الأوروبية عدم إدخال أية تعديلات على الدستور لإدراج حكم يرسي مبدأ المساواة في المعاملة وعدم التمييز على أساس " العرق " ، أو اللون، أو اللغة، أو الدين، أو الجنسية، أو الأصل الإثني(6).
    125. In a further discussion of its earlier decision to include a provision on the use of selection panels (see paras. 74-76), the Working Group paused to consider whether paragraph (1) (b) should refer to the role the panel would have in the selection procedure. UN ١٢٥ - وفي مناقشة اضافية لقرار سابق بادراج حكم يتعلق باستخدام أفرقة انتقاء )انظر الفقرات ٠٧-٧٢(، توقف الفريق العامل للنظر فيما اذا كان ينبغي للفقرة )١( )ب( أن تشير الى دور فريق الانتقاء في عملية الانتقاء.
    In addition, the Civil Code was amended to include a provision in article 1614aa nullifying any clause distinguishing between men and women in the context of: UN وبالإضافة إلى هذا، فقد عُدِّل القانون المدني كي يشمل حكما في المادة 1614 أأ تلغي أي عبارة تميز بين الرجال والنساء في سياق ما يلي:
    * Implementing units are encouraged to include a provision in their project budgets to cover currency fluctuations. UN :: يتم تشجيع الوحدات المنفذِّة على إدراج اعتماد في مشاريع ميزانياتها لتغطية تقلبات العملات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus