However, it was pointed out that there is an urgent need to increase understanding of these methods and to assess their applicability under different national circumstances. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أن هناك حاجة ملحة لزيادة فهم هذه الطرائق وتقييم قابليتها للتطبيق في إطار أوضاع وطنية مختلفة. |
Undertake a study to increase understanding of the issue of gender-based violence in Sierra Leone; | UN | :: إجراء دراسة لزيادة فهم قضية العنف الجنساني في سيراليون؛ |
The Foundation plays a unique advocacy role by virtue of its ability to increase understanding of the United Nations on the part of potential partners and the public. | UN | وتؤدي المؤسسة دورا فريدا في الدعوة بفضل قدرتها على زيادة فهم الأمم المتحدة لدى الشركاء المحتملين والجماهير. |
It is expected that that will not only help to increase understanding of the subject matter at hand, but also stimulate a debate among delegations. | UN | ومن المتوقع ألاّ يقتصر ذلك على الإسهام في زيادة فهم الموضوع قيد النظر فحسب، ولكن أن يحفز المناقشة بين الوفود أيضا. |
More work is required to increase understanding of the roles that regional and subregional arrangements can play and to build stronger relationships between the United Nations and the regions to facilitate shared understanding and common approaches. | UN | ويلزم مزيد من العمل من أجل زيادة فهم الأدوار التي يمكن أن تؤديها الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية، ولبناء علاقات أقوى بين الأمم المتحدة والمناطق سعيا إلى تيسير فهم مشترك واتباع نهج مشتركة. |
The aim of this paper is to increase understanding of the practical application of these issues by the ADF. | UN | وترمي هذه الورثة إلى زيادة فهم تطبيق قوات الدفاع الأسترالية العملي لهذه المسائل. |
Examining the gender dynamics of poverty helps to increase understanding of poverty itself and can suggest new policies to confront it. | UN | وتساعد دراسة ديناميات نوع الجنس في مجال الفقر على زيادة تفهم الفقر نفسه وقد توحي بسياسات جديدة لمواجهته. |
ICLEI serves as an advocate for its Members before national and international bodies such as the United Nations to increase understanding of and support for local initiatives. | UN | ويعمل المجلس كداعية لأعضائه أمام الهيئات الوطنية والدولية كالأمم المتحدة لزيادة فهم المبادرات المحلية ودعمها. |
There is a need to increase understanding of the mainstreaming strategy and ways to ensure systematic and effective implementation. | UN | وثمة حاجة لزيادة فهم إستراتيجية وأساليب تعميم المنظور الجنساني لكفالة التنفيذ على نحو منهجي ومنتظم. |
A dedicated research program has also been established to increase understanding of the processes and sensitivities of climate change and the implications for adaptation. | UN | كما تم وضع برنامج بحوث مخصص لزيادة فهم عمليات تغير المناخ وما ينطوي عليه من جوانب حساسة وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للتكيف. |
· UNFCCC workshops providing opportunities to increase understanding of the importance of nationally addressing DLDD in mitigation actions. | UN | :: حلقات عمل في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ توفر فرصاً لزيادة فهم أهمية معالجة التصحر وتردي الأراضي والجفاف وطنياً في إطار إجراءات التخفيف. |
Yet, further efforts are needed to increase understanding of the legislative and operational frameworks, as well as human rights and gender aspects, of the security services and civilian oversight institutions. | UN | ومع ذلك، فثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لزيادة فهم الأُطر التشريعية وأطر العمليات، فضلا عن الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية، داخل مؤسسات الخدمات الأمنية والرقابة المدنية. |
The ICRC, for its part, has worked throughout the past year to increase understanding of these realities within the worldwide International Red Cross and Red Crescent Movement. | UN | وقد عملت اللجنة الدولية للصليب الأحمر، من جهتها، طوال العام المنقضي على زيادة فهم تلك الحقائق داخل الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر على مستوى العالم بأسره. |
This training is to be available as modules for all Family Court staff, and the focus of the training is to increase understanding of the dynamics of domestic violence. | UN | ومن المقرر إتاحة هذا التدريب كوحدات نموذجية لجميع موظفي محكمة الأسرة، ويركز التدريب على زيادة فهم ديناميات العنف العائلي. |
The primary objectives of subprogramme 2 will be to increase understanding of the precise nature of those challenges, particularly the interrelationships between population and development, and thereby to assist in formulating responses to them. | UN | وتتمثل اﻷهداف اﻷوليــة للبرنامج الفرعي ٢ في زيادة فهم الطابع الحقيقي لتلك التحديات، ولا سيما العلاقات المتبادلة بين السكان والتنمية، ومن ثم في المساعدة في صياغة استجابات لها. |
The aim is to encourage journalists of private media organizations to write articles about the work of UNDP and thereby help to increase understanding of what UNDP does and help to generate financial and political support. | UN | والهدف من ذلك هو تشجيع صحفيي مؤسسات وسائط اﻹعلام الخاصة، على كتابة مقالات عن البرنامج اﻹنمائي والمساعدة بذلك في زيادة فهم ما يقوم به البرنامج ودعمه ماليا وسياسا. |
More training is also needed to increase understanding of complex CDM procedures. | UN | وينبغي أيضاً تقديم مزيد من التدريب من أجل زيادة فهم الإجراءات المعقدة المتعلقة بآلية التنمية النظيفة. |
In this common endeavour of humanitarian action, as the humanitarian principles of neutrality, impartiality and independence come under pressure from different sides, UNHCR and its partners must also maintain a steadfast commitment to these principles, and redouble efforts to increase understanding of their vital importance. | UN | وفي إطار هذا المسعى المشترك للعمل الإنساني، ونظراً إلى أن المبادئ الإنسانية المتعلقة بالحياد والنزاهة والاستقلالية تتعرض لضغوط من جوانب مختلفة، فإنه يجب أيضاً على المفوضية وشركائها الحفاظ على الالتزام الثابت بهذه المبادئ ومضاعفة الجهود الرامية إلى زيادة فهم أهميتها الحيوية. |
15. UNDP resident representatives have played a key role in telling the complex story of sustainable human development to help to increase understanding of what UNDP stands for and to generate support for the organization. | UN | ١٥ - يضطلع الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور رئيسي في كشف الطابع المعقد للتنمية البشرية المستدامة بهدف المساعدة على زيادة تفهم المقاصد التي تعمل من أجلها المنظمة، وإيجاد الدعم لها. |
The League mission as a non-partisan political organization is to encourage informed and active participation in government, to increase understanding of major public policy issues and influence public policy through education and advocacy. | UN | تتمثل مهمة العصبة وهي منظمة سياسية غير حزبية في تشجيع المشاركة المستنيرة والنشطة في الحكومة، وزيادة فهم قضايا السياسة العامة الرئيسية والتأثير في السياسة العامة من خلال التثقيف والدعوة. |
Will it help to increase understanding of what UNDP stands for and what it does? | UN | - هل ستساعد الاستراتيجية في إيجاد فهم أفضل لما يمثله البرنامج اﻹنمائي ولما يفعله؟ |
In Bangladesh, policy research studies were carried out to increase understanding of the levelling of fertility rates observed in the last years. | UN | وفي بنغلاديش، نُفذت دراسات بحثية لزيادة تفهم ما لوحظ في السنوات الأخيرة من ثبات في معدلات الخصوبة. |
23.29 The objectives of this subprogramme are to increase readership of United Nations publications in all formats and to increase understanding of the breadth of its activities. | UN | 23-29 يتمثل هدفا هذا البرنامج الفرعي في زيادة المطلعين على منشورات الأمم المتحدة في جميع الأشكال التي تصدر بها وزيادة تفهم نطاق أنشطتها. |
It is important that States exchange views in order to increase understanding of issues arising from the application of article 76 of the Convention and the application of Annex II on the Statement of Understanding Concerning a Specific Method to be Used in Establishing the Outer Edge of the Continental Margin, thus facilitating the preparation of submissions by States, in particular developing States, to the Commission. | UN | ومن المهم أن تتبادل الدول الأفكار بغية زيادة فهم المسائل الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، وتطبيق المرفق الثاني المتعلق ببيان تفاهم بشأن الطريقة المحددة التي من المقرر استخدامها في تحديد الطرف الخارجي للحافة القارية، مما ييسّر تحضير التقديمات للّجنة من جانب الدول، ولا سيما الدول النامية. |
to increase understanding of the problem, information was being gathered through five regional consultations organized in the regions of the world most affected by natural disasters, the results of which would be discussed at a global meeting in 2015. | UN | ولزيادة فهم المشكلة، يجري جمع معلومات من خلال خمس مشاورات إقليمية نُظمت في أقاليم العالم الأكثر تأثراً بالكوارث الطبيعية، وستناقش نتائجها في اجتماع عالمي يعقد في عام 2015. |